El mencionado acto se sancionará con multa de 200 a 400 veces el salario mínimo. | UN | ويُعاقب على العمل المذكور بغرامة تتراوح قيمتها بين مائتي ضعف وأربعمائة ضعف الحد الأدنى للأجور. |
c) una prestación mensual igual a 1,8 veces el salario mínimo para el cuidado de un hijo hasta el año y medio; | UN | (ج) تعويض شهري يعادل 1.8 ضعف الحد الأدنى للأجور لرعاية الطفل حتى بلوغه سنة ونصف؛ |
Esta prestación se concede a las familias con un ingreso total mensual por persona inferior a tres veces el salario mínimo. | UN | ويُمنح هذا التعويض للأسر التي يقل مجموع دخلها الشهري الفردي عن ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
El programa concede prioridad a las familias con unos ingresos de hasta cinco veces el salario mínimo. | UN | ويقدم البرنامج، على أساس الأولويات، المساعدة للأسر التي يصل دخلها إلى خمسة أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
Al parecer, a dos de sus dirigentes, el Sr. Khym-Mun Kim y el Sr. Konstantin Kmit, se les habían impuesto multas equivalentes a cinco veces el salario mínimo mensual. | UN | وزعم أن اثنين من زعماء الكنيسة، وهما السيد خيم - مون كيم، والسيد قنسطنطين كميت، حكم عليهما بغرامة تبلغ خمسة أمثال الحد الأدنى للأجر الشهري. |
Esta dirigido a los estudiantes que se han graduado en las escuelas públicas de enseñanza media o que han estudiado en escuelas privadas con una beca completa, procedentes de familias con unos ingresos per cápita de hasta tres veces el salario mínimo. | UN | ويستهدف البرنامج الطلاب الذين تخرجوا من المدارس الثانوية الحكومية أو درسوا في مدراس ثانوية خاصة عن طريق المنح الكاملة وينتمون إلى عائلات لا يزيد دخل الفرد فيها عن ثلاثة أمثال الحد الأدنى للأجور. |
La misma infracción, cuando se reincida antes del año de haberse impuesto el castigo administrativo, se castiga con multa de tres a cinco veces el salario mínimo. | UN | والانتهاك المكرر المرتكب ضمن سنة بعد فرض الغرامة الإدارية يُعاقب عليه بفرض غرامة تبلغ 3-5 أضعاف الأجر الأدنى. |
Por las infracciones contenidas en los párrafos 6 y 10 - una multa equivalente a 1.000 veces el salario mínimo antes de impuestos; | UN | الفقرتان 6 و 10 - غرامة تبلغ 000 1 مرة قدر الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردي للمواطنين؛ |
Si un acto delictivo tiene como resultado la muerte, la víctima tiene derecho a una indemnización que asciende a 50 veces el salario mínimo (es decir, 50 x 8.100 = 405.000 coronas eslovacas). | UN | وإذا أدى عمل جرمي ما إلى الوفاة، يحق للضحية الحصول على تعويض يساوي 50 ضعفا للحد الأدنى للأجور (أي 50x 100 8= 000 405 كرونا سلوفاكية). |
La violación de las disposiciones enumeradas supra se reprime con multa que oscila entre 20 y 50 veces el salario mínimo establecido por la ley. | UN | يعاقَبُ على مخالفات الأحكام المذكورة أعلاه بغرامة يتراوح مقدارها من 20 إلى 50 ضعفاً للحد الأدنى للأجر المقرر بموجب القانون. |
De conformidad con el artículo 6 de la citada ley No. 215/2006 vigente, el monto total de la indemnización no será mayor que 50 veces el salario mínimo (es decir, 50 x 8.100 = 405.000 coronas eslovacas). | UN | وبموجب المادة 6 من القانون الساري حاليا وهو القانون رقم 215/2006، لا يتجاوز إجمالي التعويضات التي تمنح 50 ضعف الحد الأدنى للأجور (أي 50x 100 8= 000 405 كرونا سلوفاكية). |
Para estimular e intensificar la asociación social en el ámbito de la política estatal en materia de género de la República Kirguisa, el Decreto presidencial No. 81, de 5 de marzo de 2004, instituyó premios por un total de 100 veces el salario mínimo para la mejor emisión sobre el desarrollo de la perspectiva de género en la sociedad civil en los medios de difusión. | UN | 139 - ولأغراض تشجيع الشراكة الاجتماعية وتكثيفها في مجال السياسات الجنسانية الحكومية في جمهورية قيرغيزستان، نص المرسوم الرئاسي رقم 81 الصادر في 5 آذار/مارس 2004 على إنشاء جوائز ومنحها، ويبلغ مقدار هذه الجوائز 100 ضعف الحد الأدنى للأجور وتمنح إلى أفضل تغطية في وسائط الإعلام الجماهيري للتنمية الجنسانية في المجتمع المدني. |
d) una prestación mensual igual a 0,9 veces el salario mínimo para las familias con hijos entre un año y medio y 16, incluidos los hijos bajo tutela (en escuelas primarias o secundarias), cuyo ingreso total mensual por persona sea inferior al salario mínimo; las familias con tres o más hijos reciben una prestación igual a 1,5 veces el salario mínimo; | UN | (د) تعويض شهري يصل إلى 0.9 ضعف الحد الأدنى للأجور لصالح الأسر التي تضم أطفالاً تتراوح أعمارهم بين سنة ونصف و16 عاماً، بمن فيهم الأطفال الخاضعون للوصاية (في الطور الدراسي الابتدائي أو الثانوي أو العالي) على أن يكون مجموع الدخل الفردي الشهري لهذه الأسر أقل من الحد الأدنى للأجور؛ وتتلقى الأسر التي تضم ثلاثة أطفال أو أكثر تعويضا يعادل 1.5 ضعف الحد الأدنى للأجور؛ |
e) una prestación mensual igual a 0,9 veces el salario mínimo para las madres solteras con un hijo entre un año y medio y 16 años, incluidos un hijo bajo tutela (en escuelas primarias o secundarias), si el hijo no es beneficiario de otras prestaciones o pagos del sistema de seguridad social actual. | UN | (ه) تعويض شهري يعادل 0.9 ضعف الحد الأدنى للأجور للأمهات العازبات ذوات الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سنة ونصف و16 عاما، بمن فيهم الأطفال الخاضعون للوصاية (في الطور الدراسي الابتدائي أو الثانوي أو العالي)، إذا لم يكن هؤلاء الأطفال يستفيدون من تعويضات أو مدفوعات أخرى في ظل نظام الضمان الاجتماعي الجاري. |
a) una sola prestación igual a ocho veces el salario mínimo al nacer el primer hijo; | UN | (أ) تعويض واحد يعادل ثمانية أضعاف الحد الأدنى للأجور عند ولادة الطفل الأول؛ |
b) una sola prestación igual a seis veces el salario mínimo al nacer los hijos siguientes; | UN | (ب) تعويض واحد يعادل ستة أضعاف الحد الأدنى للأجور عند ولادة كل طفل إضافي؛ |
383. Hay que destacar la prioridad concedida por el Gobierno federal a la asignación de recursos a las familias con unos ingresos de hasta cinco veces el salario mínimo. | UN | 383- يجدر إيلاء الاهتمام إلى الأولوية التي تضطلع الحكومة الاتحادية بتنفيذها، وهي تخصيص موارد للأسر التي يصل دخلها إلى خمسة أضعاف الحد الأدنى للأجور. |
Además, en 2004 asistían a guarderías apenas el 8,5% de los niños de hasta tres años de edad de familias con unos ingresos per cápita equivalentes a la mitad del salario mínimo, es decir, la cuarta parte de la tasa observada en las familias con unos ingresos per cápita de más de tres veces el salario mínimo (cuadro 60 de los anexos). | UN | بالإضافة إلى ذلك، فإن 8.5 في المائة فقط من الأطفال حتى سن الثالثة الذين ينتمون لأسر يبلغ دخل الفرد فيها نصف الحد الأدنى للأجور قد انتظموا بالحضانة، وهو ما يساوى ربع النسبة الموجودة بين الأسر التي يتعدى دخل الفرد فيها ثلاثة أمثال الحد الأدنى للأجور (الجدول 60 بالمرفقات). |
392. Con arreglo al artículo 190 del Código de Responsabilidad Administrativa el ejercicio de la prostitución constituye una infracción administrativa y se castiga con multa de hasta tres veces el salario mínimo. | UN | 392 - بمقتضى المادة 190 من قانون المسؤولية الإدارية الاشتغال بالبغاء جريمة جنائية ويتطلب فرض غرامة تبلغ 1-3 أضعاف الأجر الأدنى. |
Por las infracciones contenidas en el párrafo 7 - una multa equivalente a 500 veces el salario mínimo antes de impuestos; | UN | الفقرة 7 - غرامة تبلغ 500 مرة قدر الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردي للمواطنين؛ |
El quebrantamiento del principio de no discriminación en el empleo se reprime con multa de hasta cincuenta veces el salario mínimo establecido por ley (artículo 202 del Código del Trabajo). | UN | يُعاقَبُ على انتهاك مبدأ عدم التمييز في التوظيف بغرامة يصل مقدارها إلى 50 ضعفاً للحد الأدنى للأجر المقرر بموجب القانون (المادة 202 من قانون العمل). |
Esa infracción ... se castiga con una multa equivalente a entre 15 y 20 veces el salario mínimo antes de impuestos y, en el caso de funcionarios, a entre 20 y 50 veces el salario mínimo antes de impuestos. | UN | ويعاقب على هذه الانتهاكات بغرامة تفرض على الأفراد وتبلغ 15 إلى 20 ضعفاً من الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية وبغرامة تفرض على الموظفين تبلغ 20 إلى 50 ضعفاً من الحد المعفى من ضريبة الدخل الفردية. |
La utilización dolosa de un documento falso puede castigarse con una multa equivalente a 100 ó 200 veces el salario mínimo o el equivalente al salario o cualquier otro ingreso de la persona condenada durante uno o dos meses, o a la realización de trabajos obligatorios durante 180 a 240 horas, o con la pena de detención de tres a seis meses. | UN | ويعاقب الاستعمال الإرادي للوثائق المزورة بدفع غرامة تعادل من 100 إلى 200 مرة الحد الأدنى من الأجر أو ما يعادله من المرتب أو أي دخل آخر للشخص المدان لفترة تتراوح بين شهر وشهرين، أو بالأشغال الشاقة لفترة تتراوح بين 180 و 240 ساعة، أو الاحتجاز لفترة تتراوح بين 3 و 6 أشهر. |