En zonas de Hazarajat, donde persiste el bloqueo de alimentos, no se dispone de trigo o cuesta cuatro veces más que en Kabul. | UN | وفي مناطق هزارجات، حيث الحصار الغذائي مستمر، نجد أن القمح إما غير موجود أو يكلف أربعة أضعاف سعره في كابول. |
Se prevé que antes del año 2005 habrá más de 200.000 personas infectadas con el VIH en nuestro país, cerca de seis veces más que en la actualidad. | UN | ومن المتوقع أن يكون هناك بحلول عام 2005 أكثر من 000 200 مصاب بالفيروس في بلدنا، أي ما يقرب من ستة أضعاف العدد الحالي. |
África gasta hoy cuatro veces más en pagar el servicio de su deuda externa que en educación y salud juntas. | UN | وتنفق أفريقيا اليوم على خدمة ديونها الخارجية أكثر من أربعة أضعاف ما تنفقه على التعليم والصحة معا. |
En 1993 los casos de avitaminosis y de carencia de minerales fueron 12,3 veces más que en 1990. | UN | أما نسبة اﻹصابة بنقص الفيتامينات والمعادن فقد ارتفعت ٣,٢١ مرة عام ٣٩٩١ مقارنة بعام ٠٩٩١. |
En 130 proyectos el tiempo de ejecución variaba entre dos y cuatro veces más de lo previsto inicialmente. | UN | وتراوحت الفترة بالنسبة ﻟ ١٣٠ من فرادى المشاريع بين مرتين وأربع مرات الفترة المخططة اﻷصلية. |
A fines de 2004, había nueve veces más de personas con el VIH en Europa oriental y Asia central que 10 años antes. | UN | وفي نهاية عام 2004، كان هناك من المصابين بالفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى تسعة أمثال المصابين منذ 10 سنوات. |
Las mujeres sin formación tienen casi cuatro veces más hijos que las mujeres que poseen un nivel de educación universitario, técnico o superior. | UN | وتنجب غير الحاصلات على تعليم من الأطفال نحو أربعة أضعاف ما تنجبه الحاصلات على تعليم جامعي أو تقني أو عالي. |
Se calcula que es tres veces más alta que la media de la subregión. | UN | بل إن تلك المعدلات تقدر بثلاثة أضعاف مثيلتها في المنطقة دون الإقليمية. |
Los palestinos sufren de una marcada escasez de agua, en tanto que los colonos utilizan nueve veces más agua que los palestinos. | UN | ويعاني الفلسطينيون من شح حاد في المياه فيما يستهلك المستوطنون كميات من المياه تزيد بتسعة أضعاف عن استهلاك الفلسطينيين. |
De ese total, el volumen de créditos otorgados a la mujer superó los 11.000 millones de som, 2,7 veces más que en 2006. | UN | وحجم الائتمان الذي أصدر للنساء تجاوز 11 مليار سوم، وهو أكبر بـ 2.7 أضعاف من ذلك الذي أصدر في 2006. |
La retención del personal es importante porque contratar nuevos funcionarios costaría 10 veces más que pagar gratificaciones por su retención. | UN | واستبقاء الموظفين أمر هام لأن استقدام موظفين جدد سيكلف 10 أضعاف ما يكلفه دفع منح استبقاء الموظفين. |
Producen sonidos 10 veces más altos y oyen sonidos 10 veces más altos que nosotros. | TED | فهي تصدر أصواتاً أعلى منّا بعشرة أضعاف وتسمع أصواتاً أعلى منّا بعشرة أضعاف |
O gente con discapacidad que tienen 7 veces más de posibilidades de sufrir abuso sexual. | TED | أو للأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة، الذين يُعدّون أكثر عرضة للاعتداء الجنسي بـ7 أضعاف. |
Sin embargo usamos tres veces más petróleo que el que encontramos cada año. | TED | لكننا نستعمل نفطاً أكثر ثلاث أضعاف عن ما نكتشفه كل عام. |
La detonación Bravo fue mil veces más potente que la explosión de Hiroshima y los desechos radiactivos se esparcieron por las islas vecinas. | UN | كان انفجار برافو أقوى 000 1 مرة من انفجار هيروشيما، ونشر غباره الذري مواد مشعة في كل أنحاء الجزر المجاورة. |
Además, los medicamentos de segunda línea son entre 2 y 12 veces más caros que los de primera línea. | UN | كما أن عقاقير الخط الثاني أكثر تكلفة من عقاقير الخط الأول بمقدار مرتين إلى 12 مرة. |
Es inaceptable que se destine 15 veces más dinero para la defensa, la seguridad y la guerra. ¿Qué es la guerra? | UN | فمن غير المقبول ومن غير المتصور أن نخصص أموالاً تزيد بأكثر من خمس عشرة مرة للدفاع والأمن والحرب. |
En 2000, el 16,4% de las mujeres se encontraban en el primer lugar, lo que supone casi cuatro veces más que en 1995. | UN | وفي عام 2000، كانت نسبة 16.4 في المائة من النساء في المركز الأول أي قرابة أربع مرات عن عام 1995. |
:: Las mujeres rusas son tres veces más propensas a padecer violencia familiar que violencia a manos de desconocidos. | UN | :: تُعاني المرأة الروسية من العنف العائلي أكثر مما تعانيه من الغرباء بما مقداره 3 مرات. |
Hay más de cuatro veces más mujeres que hombres que trabajan entre 30 y 34 horas a la semana. | UN | وبين العاملين من 30 إلى 34 ساعة في الأسبوع يبلغ عدد النساء أربعة أمثال عدد الرجال. |
Su deuda era tres veces más grande que sus exportaciones y su relación entre el servicio de la deuda y los ingresos derivados de las exportaciones había superado el 40%. | UN | وبلغت ديونها ثلاثة أمثال صادراتها وبلغت نسبة خدمة ديونها أكثر من ٤٠ في المائة. |
Así que, de hecho, el precio de la madera en Beijing debió ser tres veces más que lo que fue si hubiese reflejado el verdadero costo para la sociedad china. | TED | لذلك في الواقع, قيمة الخشب في سوق بكين يجب ان تكون ثلاثة اضعاف قيمتها لتعكس الالم والتكاليف الحقيقية للمجتمع في الصين |
En 1990, el 20% más rico estaba recibiendo 60 veces más. | UN | وبحلول عام ٠٩٩١، كان أغنى ٠٢ في المائة من سكان العالم يحصلون على دخول تزيد بمقدار ٠٦ ضعفا. |
En 11 Estados, son de 12 a 26 veces más que los reclusos de raza blanca. | UN | وفي 11 ولاية يحبس السود أكثر من البيض بمعدلات تتجاوز 12 إلى 26 ضعفاً. |
El feto crece nueve veces más rápido de lo normal. | Open Subtitles | الجنين يَنْمو الآن تسع مراتِ بالنسبةِ للمعدل الطبيعيةِ |
El torio es un combustible nuclear natural, cuatro veces más común en la corteza terrestre que el uranio. | TED | الثوريوم هو وقود نووي موجود طبيعياً وينتشر في قشرة الأرض أكثر من اليورانيوم بأربع مرّات. |
:: La representación de las muchachas es baja en el régimen profesional: hay casi dos veces más varones que mujeres. | UN | :: والفتيات أقل تمثيلا في النظام المهني حيث يوجد عدد من الفتيان ضعف عدد الفتيات. |
les pagaremos diez veces más de lo que han pagado por esa comida. | Open Subtitles | ، أياً ما كان ما دفعته مقابل هذا الطعام سندفع لك 10 أضعافه إذا أحضرته إلى المعسكر |
Las mujeres consagran dos veces más tiempo a esas tareas que los hombres y los hombres dedican más tiempo que las mujeres al mantenimiento del hogar. | UN | وتقضي المرأة ضعف ما يقضيه الرجل في هذه المهام، في حين يزيد الوقت الذي يقضيه الرجل عما تقضيه المرأة في صيانة البيت. |
Las langostas se transforman en adultos alados, y con unas condiciones tan buenas, lo hacen tres veces más rápido de lo normal. | Open Subtitles | الجراد تحولوا الآن إلى بالغين ذي أجنحة ومع ظروف جيّدة مثل هذه فهم يتحولون ثلاث مراتٍ أسرع من الطبيعي |
El desempleo es tres veces más elevado que en los Estados Unidos y los ingresos mínimos medios son más bajos, al igual que el nivel de educación. | UN | وتبلغ نسبة البطالة ثلاثة أمثالها في الولايات المتحدة، ومتوسط الدخل اﻷدنى أكثر انخفاضا ومستوى التعليم أدنى. |
¿Cuantas veces más Dios nos arruinara el domingo con la iglesia y el mal football? | Open Subtitles | كم من المرات وأيام الاحد سيعبث بها عن طريق الكنيسة وكرة القدم السيئة؟ |