Observando con satisfacción que se han intensificado los contactos entre Nueva Caledonia y los países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Observando con satisfacción que se han intensificado los contactos entre Nueva Caledonia y los países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Tomando nota con satisfacción de la intensificación de los contactos entre Nueva Caledonia y países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Israel todavía abriga la esperanza de suscribir tratados de paz con los palestinos y con otros países vecinos de la región. | UN | وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة. |
Israel todavía abriga la esperanza de suscribir tratados de paz con los palestinos y con otros países vecinos de la región. | UN | وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة. |
Tomando nota con satisfacción de la intensificación de los contactos entre Nueva Caledonia y países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Tomando nota con satisfacción de la intensificación de los contactos entre Nueva Caledonia y países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Tomando nota con satisfacción de la intensificación de los contactos entre Nueva Caledonia y países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Tomando nota con satisfacción de la intensificación de los contactos entre Nueva Caledonia y países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Tomando nota con satisfacción de la intensificación de los contactos entre Nueva Caledonia y los países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ بارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Tomando nota con satisfacción de la intensificación de los contactos entre Nueva Caledonia y países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Tomando nota con satisfacción de la intensificación de los contactos entre Nueva Caledonia y países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Tomando nota con satisfacción de la intensificación de los contactos entre Nueva Caledonia y países vecinos de la región del Pacífico meridional, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح تكثيف الاتصالات بين كاليدونيا الجديدة والبلدان المجاورة في منطقة جنوب المحيط الهادئ، |
Israel todavía abriga la esperanza de suscribir tratados de paz con los palestinos y con otros países vecinos de la región. | UN | وما زالت إسرائيل تأمل فـي التوصل إلى معاهدات سلام مع الفلسطينيين، وكذلك مع سائر البلدان المجاورة في المنطقة. |
: aumento de la cooperación con Serbia, los países vecinos de la región y las organizaciones internacionales | UN | تعزيز التعاون مع صربيا والبلدان المجاورة في المنطقة ومع المنظمات الدولية |
Por ello, Tanzanía debe respetar los reglamentos internacionales sobre el comercio en tránsito a los Estados vecinos de la región. | UN | ولذلك، على تنـزانيا التزام بأن تمتثل للأنظمة الدولية المتعلقة بالتجارة العابرة إلى الدول المجاورة في المنطقة. |
:: Establecimiento de un programa regional estructurado de intercambio educativo, reservando cupos en las universidades para estudiantes de los Estados vecinos de la región | UN | :: استحداث برنامج إقليمي منظَّم للتبادل في مجال التعليم يوفر مقاعد في الجامعات للطلاب من الدول المجاورة في المنطقة |
Reafirmamos el principio de inviolabilidad de las fronteras internacionales y expresamos nuestra profunda preocupación por el creciente problema planteado por las actividades transfronterizas dirigidas contra la integridad de los Estados vecinos de la región. | UN | كما نؤكد من جديد مبدأ حرمة الحدود الدولية، معربين في ذلك عن القلق العميق بشأن التحدي المتزايد الذي يتمثل في القيام عبر الحدود بأنشطة موجهة ضد سلامة الدول المجاورة في المنطقة. ــ ــ ــ ــ ــ |
También nos sentimos muy alentados por la reciente restauración de la estabilidad y la democracia en Liberia, que contó con la ayuda de los países vecinos de la región. | UN | ونستمد أيضا قدرا كبيرا من التشجيع لرؤية الاستقرار والديمقراطية يعودان مؤخرا إلى ليبريا بفضل مساعدة البلدان المجاورة في المنطقة. |
A ese respecto es bien conocida la cooperación de Myanmar con sus vecinos de la región. | UN | وفي هذا الصدد، معروف عن ميانمار تعاونها مع البلدان المجاورة لها في المنطقة. |
Firma de acuerdos y memorandos de entendimiento con Belgrado y Podgorica y los países vecinos de la región sobre la cooperación policial, el medio ambiente, la energía y la educación | UN | توقيع اتفاقات ومذكرات تفاهم بشأن تعاون الشرطة، والبيئة، والطاقة، والتعليم مع بلغراد وبودغوريكا وبلدان الجوار الإقليمية |
Otros motivos serían la cesación del fuego declarada por Moqtada al-Sadr, la actuación de los Consejos del Despertar y el aumento de la cooperación entre el Gobierno y algunos vecinos de la región sobre cuestiones de seguridad. | UN | ومن الأسباب الأخرى وقف إطلاق النار الذي أعلنه مقتدى الصدر، ودور مجالس الصحوة، وزيادة التعاون بين الحكومة وبعض الجيران في المنطقة بشأن المسائل المتصلة بالأمن. |
Entretanto se prestará particular atención a la prestación de asistencia a los Estados miembros con economía en transición para que desarrollen sistemas e infraestructuras de transporte que sean compatibles con los de sus países vecinos de la región; | UN | وفي سياق ذلك، سيولى اهتمام خاص لمساعدة الدول اﻷعضاء التي تمر بمرحلة انتقال لتطوير نظم وهياكل النقل الرئيسية المتوائمة مع تلك الموجودة في المناطق المجاورة لمنطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا؛ |
La mayor parte de los informes se relacionaban con pesca en pequeña escala no autorizada entre países vecinos de la región. | UN | وتشير أغلبية التقارير إلى حدوث صيد غير مأذون به على نطاق صغير بين بلدان متجاورة في المنطقة. |
Israel reza por la prosperidad y el progreso de nuestros vecinos de la región. | UN | إن إسرائيل تصلي من أجل رخاء وتقدم جيراننا في المنطقة. |