"vecinos de somalia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المجاورة للصومال
        
    En particular, insto a los países vecinos de Somalia a que continúen prestando apoyo para alcanzar la paz y la estabilidad. UN وعلى وجه الخصوص، أحث البلدان المجاورة للصومال على مواصلة دعمها لتحقيق السلام والاستقرار فيه.
    Los miembros de la misión subrayaron la importancia que asignaba el Consejo de Seguridad a la cooperación con organizaciones regionales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), así como con los países vecinos de Somalia. UN وأكد أعضاء البعثة على اﻷهمية التي يعلقها مجلس اﻷمن على التعاون مع المنظمات اﻹقليمية من قبيل منظمة الوحدة اﻹفريقية بالاضافة إلى البلدان المجاورة للصومال.
    Añadió que los países vecinos de Somalia eran demasiado pobres para prestarle ayuda y que sólo la comunidad internacional podía hacerlo. UN وأضاف أن البلدان المجاورة للصومال فقيرة جدا إلى درجة لا تمكنها من المساعدة وإن المجتمع الدولي وحده هو القادر على القيام بذلك.
    La decisión de la IGAD respecto de Somalia también es importante porque reconoció que el consenso entre los vecinos de Somalia era esencial a fin de apoyar los progresos en la búsqueda de un arreglo de transición de base más amplia para el país. UN ويتسم القرار الذي اتخذته الهيئة بشأن الصومال بالأهمية أيضا لأنها سلّمت فيه بأن توافق الآراء بين البلدان المجاورة للصومال أساسي للمضي قدما في التوصل إلى ترتيبات انتقالية أكثر شمولية للبلد.
    Los miembros del Consejo instaron encarecidamente a los países de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, en particular los países vecinos de Somalia, así como otros países interesados, a coordinar sus gestiones en apoyo del proceso de paz. UN وحث أعضاء المجلس بقوة بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والبلدان المجاورة للصومال بشكل خاص، والبلدان المعنية الأخرى، على تنسيق جهودها الرامية إلى دعم عملية السلام.
    - Llevar a cabo investigaciones sobre el terreno, de ser posible, en Somalia, los Estados vecinos de Somalia y otros Estados, según proceda; UN - إجراء بحوث ميدانية، حيثما يمكن ذلك، في الصومال والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    A corto plazo, puede mejorarse la eficacia del embargo mediante la intervención directa con los Estados vecinos de Somalia. UN 9 - ويمكن تعزيز فعالية الحظر في الأجل القصير من خلال التدخل المباشر لدى الدول المجاورة للصومال.
    - Llevar a cabo investigaciones sobre el terreno, de ser posible en Somalia, los Estados vecinos de Somalia y otros Estados, según proceda; UN - إجراء بحوث ميدانية، حيثما يمكن ذلك، في الصومال والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    - Llevar a cabo investigaciones sobre el terreno, de ser posible, en Somalia, los Estados vecinos de Somalia y otros Estados, según proceda; UN - إجراء بحوث ميدانية، حيثما يمكن ذلك، في الصومال والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    Confiamos en que los vecinos de Somalia comparten nuestra opinión de que es necesario hallar soluciones políticas para la crisis crónica que afecta a ese país. UN وإننا على ثقة من أن الدول المجاورة للصومال تشاركنا الشعور بالحاجة إلى وجود حلول سياسية لهذه الأزمة المزمنة في هذا البلد.
    Históricamente, muchos de los vecinos de Somalia han intentado mantener bases de poder leales dentro del país. UN 33 - ومن الناحية التاريخية، حاول العديد من البلدان المجاورة للصومال الإبقاء على قواعد سلطة داخل الصومال موالية لها.
    Se han desplegado considerables esfuerzos para establecer contactos con los vecinos de Somalia y fortalecer las relaciones bilaterales y multilaterales del país. UN 9 - وبُذلت جهود كبيرة للتواصل مع البلدان المجاورة للصومال وتعزيز العلاقات الثنائية والمتعددة الأطراف للبلاد.
    c) Llevar a cabo investigaciones sobre el terreno, de ser posible en Somalia, los Estados vecinos de Somalia y otros Estados, según procediera; UN (ج) إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن ذلك، في الصومال، والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حيثما يناسب الأمر؛
    También se enviaron cartas aparte a los Estados vecinos de Somalia y a otros países de la región que podían estar en condiciones de vigilar el tráfico aéreo, terrestre y marítimo en la zona, así como al Secretario General de la OUA y al Secretario Ejecutivo de la IGAD, pidiendo cooperación con sus organizaciones. UN كما أُرسلت رسائل إلى كل من الدول المجاورة للصومال وإلى غيرها من البلدان في المنطقة، التي قد يكون بوسعها رصد الحركة الجوية والبرية والبحرية في المنطقة، وكذلك إلى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية والأمين التنفيذي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، لطلب التعاون مع منظمتيهما.
    A la luz de la limitada capacidad técnica de que se dispone y del clima político imperante, la aplicación eficaz del embargo no puede depender únicamente de las medidas que adopten los Estados vecinos de Somalia. UN 40 - وفي ضوء القدرات التقنية المحدودة المتوفرة والجو السياسي السائد، لا يمكن للإنفاذ الفعال للحظر أن يعتمد فحسب على الإجراءات التي تتخذها الدول المجاورة للصومال.
    c) Llevar a cabo investigaciones sobre el terreno, de ser posible en Somalia, los Estados vecinos de Somalia y otros Estados, según proceda; UN (ج) إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن، في الصومال والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    c) Llevar a cabo investigaciones sobre el terreno, de ser posible en Somalia, los Estados vecinos de Somalia y otros Estados según proceda; UN (ج) إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن، في الصومال والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    h) Supervisar los avances que logren los países vecinos de Somalia en lo que hace al mejoramiento de su capacidad para la vigilancia de las fronteras. UN (ح) رصد التقدم الذي تحرزه البلدان المجاورة للصومال وتقديم تقارير عنه بغرض تحسين قدرة تلك البلدان على رصد الحدود.
    c) Llevar a cabo investigaciones sobre el terreno en Somalia, de ser posible, y en los Estados vecinos de Somalia y en otros Estados, según proceda; UN (ج) إجراء تحقيقات ميدانية، في الصومال حيثما أمكن، وفي الدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    c) Llevar a cabo investigaciones sobre el terreno, de ser posible en Somalia, los Estados vecinos de Somalia y otros Estados, según proceda; UN (ج) إجراء بحوث ميدانية، حيثما أمكن، في الصومال والدول المجاورة للصومال والدول الأخرى، حسب الاقتضاء؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus