El mercado del carbón vegetal en 26 países de África al sur del Sáhara supera los 1.800 millones de dólares por año. | UN | وتزيد قيمة سوق الفحم النباتي في ٢٦ بلدا من البلدان الواقعة دون الصحراء الكبرى عن ١,٨ بليون دولار سنويا. |
La agrosilvicultura contribuye de manera muy eficaz a restaurar la capa vegetal en todas las tierras secas del mundo. | UN | وتساهم الحراجة الزراعية بطريقة فعالة جداً في استعادة الغطاء النباتي في كافة المناطق الجافة في العالم. |
Hay grandes posibilidades de aumentar la eficiencia de la producción de carbón vegetal: en el Brasil los mejores hornos tienen una eficiencia de cerca del 35%. | UN | غير أن ثمة إمكانات كبيرة لزيادة كفاءة انتاج الفحم النباتي: في البرازيل، بلغت نسبة كفاءة أفضل أتون حوالي ٣٥ في المائة. |
Sería importante elaborar métodos para calcular con más precisión la cubierta vegetal en las zonas áridas. | UN | ومن المهم إيجاد سبل لزيادة دقة التقديرات المتعلقة بالغطاء النباتي في المناطق الجافة. |
Es un convertidor muy eficiente de la proteína vegetal en proteína animal, y ha sido una bendición para el tercer mundo. | TED | انها في الواقع تحويل فعال جدا من البروتينات النباتية في الحيوان انها هبة من السماء إلى العالم الثالث. |
La primera ponencia trató sobre la cartografía de la cubierta terrestre regional y la evaluación de la cubierta vegetal en la región. | UN | وتناولت الورقة الأولى رسم خرائط الغطاء الأرضي وتقييم الغطاء النباتي في المنطقة. |
Vamos a encontrar una tienda que use aceite vegetal en sus motos. | Open Subtitles | هيا لنذهب إلى المتجر المتخصص الذي يستخدم الزيت النباتي في درجاته البخارية |
Su Gobierno tiene medios limitados y depende del apoyo de organizaciones intergubernamentales para enfrentar el desafío de restaurar la cubierta vegetal en provincias en que se concentran las personas desplazadas. | UN | وتتوافر لحكومته وسائل محدودة، وتعتمد على الدعم من المنظمات الحكومية الدولية لمواجهة تحدي استعادة الغطاء النباتي في اﻷقاليم التي يتركز فيها اﻷشخاص المشردون. |
En algunos países, la regulación del pastoreo en los terrenos de dominio público ha resultado ser muy eficaz para conservar la cubierta vegetal en las tierras comunales. | UN | وفي بعض البلدان أثبتت اللوائح المتعلقة بالرعي في الأراضي المشاع فعاليتها في الحفاظ على الغطاء النباتي في الممتلكات المشاع. |
De hecho, el Iraq alega que el alquitranato podría tener efectos positivos para la estabilización de los suelos, y afirma que en realidad el alquitranato ha contribuido a aumentar la cubierta vegetal en algunas partes de Kuwait. | UN | بل يدعي أن طبقة القار الصلبة قد يكون لها تأثير إيجابي من حيث تعزيز تثبيت التربة، وأن هذه الطبقة ساهمت في الواقع في زيادة الغطاء النباتي في بعض مناطق الكويت. |
El Iraq también afirma que, si bien la pérdida de vegetación era evidente entre 1990 y 1992, hubo una considerable recuperación entre 1992 y 2001, hasta el punto de que la capa vegetal en 2001 era tan buena o mejor que la existente antes del conflicto. | UN | كما يقول إنه إذا كانت الخسائر التي لحقت بالغطاء النباتي بديهية بين 1990 و1992، فقد حدث انتعاش بين 1992 و2001، بحيث كان الغطاء النباتي في عام 2001 شبيهاً بما كان عليه قبل النـزاع أو أفضل منه. |
Proyecto de desarrollo del aceite vegetal en Uganda | UN | مشروع تطوير الزيت النباتي في أوغندا |
En la medida de lo posible, las islas de repoblación vegetal deberían localizarse en las zonas dañadas. Cuando esto no sea posible, deberían crearse islas de repoblación vegetal en zonas no dañadas para que sirvan como fuente de semillas y materiales biológicos para apoyar la recolonización de las zonas afectadas fuera de las islas. | UN | وينبغي أن تقع جزر إعادة الغطاء النباتي في المناطق المتضررة بقدر الإمكان، وحيثما لا يكون هذا ممكناً ينبغي تشغيل جزر إعادة الغطاء النباتي الواقعة في مناطق غير متضررة بحيث تخدم كمصدر للبذور والمواد البيولوجية لدعم إعادة توطين أي مناطق ممزقة خارج الجزر. |
56. Gran parte de los países de la Región utilizan sistemas de seguimiento de los recursos biofísicos y de hidrología, meteorología y cubierta vegetal en por lo menos parte de su territorio. | UN | 52- ويستفيد العديد من بلدان المنطقة من نظم رصد الموارد الفيزيائية الإحيائية والمائية والمناخية والغطاء النباتي في جزء من إقليمها على الأقل. |
6.2 Componentes y actividades de la segunda fase: desarrollo de la cubierta vegetal en los emplazamientos del proyecto piloto en la zona del cinturón verde, respaldo y fomento de las capacidades de las instituciones nacionales y desarrollo de las comunidades que viven en las zonas afectadas | UN | 6-2 تنمية الغطاء النباتي في مواقع المشاريع الرائدة على مسار الأحزمة الخضراء ودعم وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية وتنمية المجتمعات البشرية القاطنة في المناطق المتأثرة |
10. Si bien los estudios realizados en Kuwait han demostrado que es posible el restablecimiento vegetal en el suelo biodescontaminado, no ha habido experimentos en gran escala con especies nativas en suelo tratado en Kuwait. | UN | 10- ورغم أن الدراسات التي أجريت في الكويت قد أثبتت إمكانية الإعادة الفعالة للغطاء النباتي في التربة المستصلحة أحيائياً، فإنه لم تجر تجارب واسعة النطاق على الأنواع المحلية في التربة المعالجة في الكويت. |
c) Contribuir a mejorar la sostenibilidad a largo plazo de los ecosistemas, reduciendo la pobreza entre las poblaciones afectadas y aumentando la cubierta vegetal en los ecosistemas de tierras secas. | UN | (ج) المساهمة في تحسين استدامة النظم الإيكولوجية في المدى الطويل عن طريق الحد من الفقر في صفوف السكان المتضررين وعن طريق زيادة الغطاء النباتي في النظام الإيكولوجي للأراضي الجافة()؛ |
ii) Para facilitar la detección de MDMA los Estados procurarán fabricar minas que incorporen características que permitan mejorar su detectabilidad (cambio del color de la carcasa, cambio de la cubierta vegetal en la zona de emplazamiento de la mina, aparición de marcas visuales y electrónicas, etc.) una vez expirado su período de utilidad militar. | UN | `2` لتسهيل كشف الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، تسعى الدول إلى إنتاج ألغام تحافظ، بعد مضي فترة ضرورتها العسكرية، على خصائص تسمح بزيادة القدرة على كشفها (تغيُّر لون جسم اللغم، وتغيُّر الغطاء النباتي في المنطقة المزروعة ألغاماً، وكشف علامات مرئية وإلكترونية، وما إلى ذلك). |
36. Varios países han llevado a cabo programas de lucha contra la erosión eólica (plantación de barreras contra los vientos, reforestación en las lindes de los desiertos, regeneración de la capa vegetal en las tierras frágiles, etc.) e hídrica (rehabilitación de las cuencas hidrográficas en las regiones de terrenos ondulados). | UN | 36- وقامت عدة بلدان بتنفيذ برامج لمكافحة التحات الريحي (غرس مصدّات الرياح، وإعادة التحريج على حدود الصحراء، وتجديد الغطاء النباتي في الأراضي الهشة ...) وبرامج مائية (إصلاح مستجمعات المياه في مناطق التلال). |
El equipo para la construcción de una fábrica de aceite vegetal en As–Sulaymaniya ya se ha entregado y se prevé que a mediados de septiembre se iniciarán las etapas de puesta en funcionamiento y producción. | UN | وتم تسليم معدات مصنع تجهيز الزيوت النباتية في السليمانية. ومن المنتظر بدء التنفيذ واﻹنتاج في منتصف شهر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩. |
En 1990, se creó la Red de Cooperación Técnica sobre Biotecnología vegetal en América Latina y el Caribe con objeto de acelerar la adaptación, la generación, la transferencia y la aplicación de la biotecnología vegetal para remediar las limitaciones de la producción agrícola y asegurar la conservación de los recursos genéticos en los países de la región. | UN | 17 - وقد أنشئت شبكة التعاون التقني في مجال التكنولوجيا الأحيائية النباتية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في عام 1990 لتسريع تكييف التكنولوجيا الأحيائية النباتية وتطويرها ونقلها وتطبيقها بهدف تخفيف معوقات الإنتاج الزراعي وكفالة حفظ الموارد الوراثية في بلدان المنطقة. |