Los 238 vehículos de transporte terrestre, incluidos 39 vehículos blindados, se transferirán a otras misiones de mantenimiento de la paz o se venderán. | UN | وستنقل جميع مركبات النقل البري الـ 238 بما في ذلك 39 مركبة مدرعة إلى بعثات أخرى لحفظ السلام أو تباع. |
Al respecto cabe destacar que se está promoviendo la sustitución de gasolina por gas en los vehículos de transporte colectivo y de carga liviana. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد إلى أنه يجري تشجيع إحلال الغاز محل الغازولين في مركبات النقل الجماعي ومركبات الحمولات الخفيفة. |
130. La Comisión convino en que, en la situación regulada por el inciso ii) del apartado c) de este artículo, no sería apropiado hacer la disposición pertinente extensiva a los vehículos de transporte por carretera o ferrocarril. | UN | 130- واتفقت اللجنة على أنه لن يكون من المناسب، في الحالة المرتآة في الفقرة الفرعية (ج) `2` من مشروع المادة، توسيع الحكم المعني ليشمل عربات الشحن الطرقية أو عربات الشحن بالسكك الحديدية. |
Al mismo tiempo aumentaron las emisiones originadas por el transporte en la medida que aumentaron los vehículos de transporte. | UN | وفي الوقت ذاته، ازدادت الانبعاثات الناجمة عن النقل بازدياد عدد عربات النقل. |
Los vehículos de alquiler no tienen las licencias pertinentes exigidas a los vehículos de transporte de desechos peligrosos. | UN | وليس لدى المركبات المؤجرة التراخيص ذات الصلة التي يتعين توافرها لدى مركبات نقل النفايات الخطرة. |
También ha señalado a la atención el hecho de que no se han devuelto bienes de propiedad privada, ni tampoco artículos de propiedad militar, entre ellos 8 Mirage F1, 200 vehículos de transporte BMB2, 6 tanques M84, 90 vehículos de transporte M113, una batería de misiles Hawk, 483 baterías de misiles strila 3, 206 baterías de misiles Osa y 5 baterías de misiles antiaéreos Amon. | UN | ووجهت الانتباه أيضا الى أنه لم تتم إعادة الممتلكات الخاصة ولا بنود الممتلكات العسكرية بما في ذلك ٨ طائرات من طراز ميراج F1، و ٢٠٠ ناقلة من طراز BMB2، و ٦ دبابات من طراز M84، و ٩٠ ناقلة من طراز M113، وبطارية صواريخ من طراز هوك، و ٤٨٣ بطارية صواريخ من طراز ستريلا ٣، و ٢٠٦ بطارية صواريخ من طراز أوسا، و ٥ بطاريات صواريخ مضادة للطائرات من طراز آمون. |
58. Se prevé que al comienzo varios contingentes militares tendrán que alquilar 70 vehículos de transporte. | UN | ٥٨ - من المتوقع أن عددا من الوحدات العسكرية ستحتاج في البداية الى استئجار ٧٠ مركبة نقل. |
La Ley penal no prevé una pena aparte para los actos de violencia que se cometan a bordo de vehículos de transporte aéreo o acuático. | UN | ولا ينص القانون الجنائي على عقوبات أخرى على أعمال العنف التي ترتكب على متن الطائرات أو مركبات النقل المائية. |
También preocupan al Grupo las discrepancias de criterio por lo que se refiere a la adquisición y la reposición de los vehículos de transporte terrestre. | UN | فمن دواعي القلق وجود اختلافات في معايير شراء مركبات النقل البري وتجديدها. |
I. Los buques, aeronaves, trenes, autobuses y demás vehículos de transporte que se encuentren en ruta, deberán conducirse a su punto de destino; y | UN | أولاً - يجب أن تواصل السفن والطائرات والقطارات والحافلات وغيرها من مركبات النقل أثناء رحلتها سيرها حتى تصل إلى مقصدها؛ |
También se necesita energía para construir vehículos de transporte terrestre, marítimo y aéreo, y para eliminar sus carcasas al final de su vida útil. | UN | كما تلزم الطاقة لبناء مركبات النقل البرية والبحرية والجوية، وللتخلص من هياكلها في نهاية حياتها العملية. |
Número de vehículos de transporte público, por ciudad, que utilizan una tecnología para determinar automáticamente la ubicación del vehículo | UN | عدد مركبات النقل العام لكل مدينة، المزودة بتكنولوجيا آلية لتعقّب مكان المركبات |
También se han reforzado las inspecciones de los vehículos de transporte y las cargas en los puestos de control fronterizo. | UN | كما جرى تعزيز تفتيش مركبات النقل والبضائع عند نقاط التفتيش الحدودية. |
Hubo acuerdo general en el Grupo de Trabajo en que sólo debería permitirse que el porteador transportara sobre cubierta vehículos de transporte por carretera y vagones de ferrocarril cuando éstos estuvieran en condiciones para dicho transporte y cuando la cubierta del buque estuviera especialmente equipada para su transporte. | UN | وكان هناك اتفاق عام في الفريق العامل على ألا يُسمَح للناقل بأن ينقل على سطح السفينة سوى عربات الشحن الطرقية وعربات السكك الحديدية التي هي ملائمة لذلك النقل، وأن يكون سطح السفينة مهيّأ تهيئة خاصة لنقل تلك العربات. استنتاجات الفريق العامل بشأن مشروع المادة 26 |
5. Esa definición deberá examinarse para determinar si la ampliación del término " contenedor " para incluir " los vehículos de transporte por carretera o ferroviario " encaja o no en el contexto de dicho artículo. | UN | 5- يُقترح النظر في هذا الحكم من منظور ما إذا كان توسيع تعبير " الحاوية " ليشمل " عربات الشحن الطرقية وعربات الشحن بالسكك الحديدية " مناسبا في سياق هذه المادة أم لا. |
En consecuencia, fueron sometidos a inspección aduanera 4.588 buques y 4.223 vehículos de transporte terrestre. | UN | ونتيجة لذلك أخضعت لعمليات التفتيش الجمركي ٤ ٥٨٨ سفينة و ٤ ٢٢٣عربة من عربات النقل البري . |
Los únicos vehículos que entraron la institución cerca de esa hora fueron vehículos de transporte de prisioneros. | Open Subtitles | السيّارات الوحيدة التي دخلت المُنشأة قرب ذلك الوقت كانت مركبات نقل السجناء. |
Kuwait seguía solicitando además la restitución de bienes de propiedad privada y artículos de propiedad militar, entre ellos 8 Mirage F1, 200 vehículos de transporte BMB2, 6 tanques M84, 90 vehículos de transporte M113, una batería de misiles Hawk, 483 baterías de misiles Strila 3, 206 baterías de misiles Osa y 5 baterías de misiles Amon. | UN | وذكر أن الكويت لا يزال يسعى ﻹعادة ممتلكات خاصة وممتلكات عسكرية بما فيها ٨ طائرات من طراز ميراج F1، و ٢٠٠ ناقلة من طراز BMB2، و ٦ دبابات من طراز MB4، و ٩٠ ناقلة من طراز M113، وبطارية صاروخية من طراز هوك، و ٤٨٣ بطارية صاروخيـة من طــراز ستريلا ٣، و ٢٠٦ من البطاريات الصاروخية من طراز أوسا، و ٥ بطاريات صاروخية مضادة للطائرات. |
En el caso de las operaciones de mantenimiento de la paz, los jefes de las misiones pueden autorizar al personal a utilizar los vehículos de transporte por superficie con fines recreativos. | UN | 43 - في عمليات حفظ السلام، يجوز لرؤساء البعثات منح الإذن للموظفين بالسفر باستخدام مركبة نقل بري لأغراض الاستجمام. |
En lo que concierne al apoyo logístico, y de acuerdo con cálculos efectuados, para poder mantener sus vehículos de transporte, sus tanques y otros vehículos blindados en funcionamiento los Taliban necesitan más de 15.000 galones de combustible por día, además de una cantidad casi igual de combustible que necesitan como reserva. | UN | وبالنسبة للدعم السوقي، على سبيل المثال، قدر أنه من أجل أن يستمر مرتزقة طالبان في تشغيل ما لديهم من عربات نقل ودبابات وعربات مصفحة، فإنهم يحتاجون إلى أكثر من ٠٠٠ ١٥ غالون من الوقود في كل يوم. |
Está estudiando la seguridad de vehículos de transporte. | Open Subtitles | هو يدرس التصادمات الاماميه للسيارات النقل. |
Encargado de supervisar y asegurar la disponibilidad y conveniencia de los vehículos de transporte para que el personal pueda cumplir con sus obligaciones sobre el terreno; supervisar los mecánicos de vehículos locales y los conductores. | UN | مسؤول عن رصد وضمان توافر وسائل النقل بالسيارات وصلاحيتها لتمكين الموظفين من أداء مهامهم في الميدان؛ ويشرف على العمال المختصين بميكانيكيات السيارات وسائقيها المحليين. |
La guerra en la ex Yugoslavia y el embargo impuesto han forzado a la mayoría de los vehículos de transporte a tomar la dirección de nuestra frontera septentrional en el Danubio, donde se realizaron las 13 primeras incautaciones de narcóticos de contrabando. | UN | والحرب في يوغوسلافيا السابقة والخطر المفروض على ذلك البلد أجبر معظم سيارات النقل على التحرك باتجاه حدودنا الشمالية على نهر الدانوب، حيث جرت عمليات الضبط اﻟ ١٣ اﻷولى للمخدرات المهربة. |
En cambio, en el mercado de neumáticos, los neumáticos de los automóviles de turismo no pueden ser sustituidos por neumáticos de vehículos de transporte de mercancías. | UN | وعلى عكس ذلك، لا يمكن أن تحل أطر سيارات الركاب محل أطر سيارات نقل البضائع في سوق اﻷطر المطاطية. |
Además, a causa de problemas con los vehículos de transporte, el ACNUR se ha demorado el doble de lo necesario en distribuir la asistencia alimentaria. | UN | وكذلك استغرق توزيع المفوضية للمعونة الغذائية ضعف الوقت الذي كان ينبغي أن يستغرقه بسبب عطل شاحنات النقل. |
Procedan a los vehículos de transporte con calma y en orden. | Open Subtitles | توجهوا نحو حافلات النقل بطريقة هادئة ومنظمة. |
En muchos pequeños Estados insulares en desarrollo hay posibilidades a mediano plazo para conservar energía, por ejemplo, mediante el reemplazo gradual de maquinaria, vehículos de transporte y bombillas de luz ineficaces en función de la energía consumida. | UN | وثمة مجال في اﻷجــل المتوسط لحفظ الطاقة في كثير من الدول النامية الجزرية الصغيرة، وذلك على سبيل المثال، عن طريق القيام تدريجيا على مراحل بالتخلص من اﻵلات ومركبات النقل واللمبات العديمة الكفاءة. |