En particular, hacen falta helicópteros de transporte y, en el plano nacional, vehículos y equipo de comunicaciones. | UN | فهناك إفتقار بشكل خاص إلى طائرات النقل العمودية، وعلى مستوى المقاطعة إلى المركبات ومعدات الاتصالات. |
Para uso de los oficiales se han desplegado también en Sierra Leona algunos vehículos y equipo de comunicaciones. | UN | وجرى نشر بعض المركبات ومعدات الاتصالات أيضا في سيراليون لكي يستخدمها الضباط. |
Las economías realizadas en los gastos operacionales también obedecieron a que en la adquisición de vehículos y equipo de comunicaciones los precios unitarios fueron inferiores a los presupuestados. | UN | وتعزى أيضا الوفورات المحققة في إطار تكاليف العمليات إلى انخفاض أسعار الوحدات الفعلية التي جرى الحصول عليها من المركبات ومعدات الاتصالات وليست التكاليف المدرجة في الميزانية لشرائها. |
La escasez de recursos, en particular de vehículos y equipo de comunicaciones, es especialmente grave en las zonas más remotas del país. | UN | ونقص الموارد حاد بصفة خاصة في المناطق النائية من البلد، ولا سيما الموارد من المركبات ومعدات الاتصال. |
Ello se debe fundamentalmente a que las necesidades de compra de vehículos y equipo de comunicaciones fueron menores. | UN | ويعزى ذلك، في المقام اﻷول، الى انخفاض الاحتياجات المتعلقة بشراء المركبات ومعدات الاتصال. |
La Secretaría adquirirá artículos esenciales, como vehículos y equipo de comunicaciones, ingeniería y alojamiento y unidades sanitarias y los almacenará en la Base Logística de las Naciones Unidas como existencias para el despliegue estratégico. | UN | وستقوم الأمانة العامة بشراء الأصناف الرئيسية، مثل المركبات ومعدات الاتصالات والمعدات الهندسية وأماكن الإقامة ووحدات الاغتسال، وتخزينها كمخزون للنشر الاستراتيجي في قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد. |
También está llevando a cabo la remodelación del centro de entrenamiento de las Fuerzas Armadas y suministró algunos vehículos y equipo de comunicaciones para el ejército. | UN | وتقوم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية أيضا بترميم مركز تدريب القوات المسلحة، وقد قدمت بعض المركبات ومعدات الاتصالات للجيش. |
Se ha aprobado un proyecto del Fondo para la Consolidación de la Paz por valor de 2,5 millones de dólares con el fin de apoyar la rehabilitación de ocho comisarías y tres brigadas de la gendarmería en Bangui y de proporcionarles algunos vehículos y equipo de comunicaciones. | UN | وتمت الموافقة على مشروع صندوق لبناء السلام قيمته 2.5 مليون دولار لدعم إصلاح ثمانية مراكز للشرطة وثلاثة ألوية درك في بانغي وتوفير بعض المركبات ومعدات الاتصالات. |
A.5.46 A causa de la menor utilización de aviones, en el bienio 2000-2001 la misión pudo sustituir vehículos y equipo de comunicaciones y de automatización de oficinas, con lo que redujo sus necesidades para el bienio 2000-2003 en 345.800 dólares. | UN | ألف - 5-46 نظرا لتقلص استخدام الطائرات، أمكن للبعثة أن تستعيض عن عدد من المركبات ومعدات الاتصالات والتشغيل الآلي للمكاتب خلال فترة السنتين 2000-2001 مما قلص احتياجاتها لفترة السنتين 2002-2003 بمبلغ 800 345 دولار. |
La falta de recursos necesarios, especialmente vehículos y equipo de comunicaciones apropiados, sigue constituyendo un grave problema tanto para la unidad integrada conjunta como para la unidad de policía integrada conjunta en la zona que abarca la hoja de ruta. | UN | 16 - ولا يزال نقص الموارد اللازمة، لا سيما المركبات ومعدات الاتصالات المناسبة، يمثل تحديا رئيسياً لكل من الوحدة المتكاملة المشتركة ووحدة الشرطة المتكاملة المشتركة في منطقة خارطة الطريق. |
c) Mantener las operaciones militares mediante la adquisición de piezas de repuesto (para vehículos y equipo de comunicaciones); | UN | (ج) والإنفاق على العمليات العسكرية بتوفير قطع غيار المعدات المصنّعة (المركبات ومعدات الاتصالات)؛ |
166. En la estimación de gastos para esta partida se prevén créditos para la adquisición de equipo de remoción de minas y equipos diversos, incluido un número limitado de vehículos y equipo de comunicaciones, un contrato para la detección con perros, salarios para los instructores locales y otros suministros. | UN | ١٦٦ - ويغطي تقدير التكاليف تحت هذا البند اقتناء معدات ﻹزالة اﻷلغام ومعدات متنوعة، تتضمن عددا محدودا من المركبات ومعدات الاتصالات وإبرام عقد التحقق بواسطة الكلاب، وتأمين مرتبات المعلمين المحليين واللوازم المتنوعة اﻷخرى. |
b) Un mayor nivel de adquisiciones de vehículos y equipo de comunicaciones, ya que la resolución 2036 (2012) del Consejo de Seguridad amplió el alcance de la AMISOM para incluir nuevos sectores de operación. | UN | (ب) زيادة المقتنيات من المركبات ومعدات الاتصالات حيث ينص قرار مجلس الأمن 2036 (2012) على توسيع نطاق البعثة يشمل قطاعات جديدة للعمليات. |
En el proyecto de presupuesto para 2012/13, la Comisión Consultiva observa que la disminución de los fondos previstos para gastos operacionales incluye una reducción de 1,2 millones de dólares que ha sido posible gracias a la extensión de la vida útil de bienes como vehículos y equipo de comunicaciones y tecnología de la información (A/66/681, párrs. 10 y 29). | UN | 29 - تلاحظ اللجنة الاستشارية استنادا إلى الميزانية المقترحة للفترة 2012/2013 أن انخفاض الاعتمادات في إطار التكاليف التشغيلية سيشمل تخفيضا قدره 1.2 مليون دولار جرى من خلال تمديد العمر النافع لأصول مثل المركبات ومعدات الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات (A/66/681، الفقرتان 10 و 29). |
La estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno ya ha dado resultados significativos. Las nuevas misiones en Libia (UNSMIL) y la República Árabe Siria (UNSMIS) se beneficiaron del veloz despliegue de vehículos y equipo de comunicaciones desde el Centro Mundial de Servicios, lo que permitió una rápida puesta en marcha. | UN | 144 - وأسفرت استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي بالفعل عن نتائج هامة: فقد استفادت بعثتان جديدتان في ليبيا (بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا)، والجمهورية العربية السورية (بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية) من سرعة نشر المركبات ومعدات الاتصالات من مركز الخدمات العالمي للتمكين من بدء التشغيل السريع. |
vehículos y equipo de comunicaciones (satélites, antenas, herramientas) | UN | المركبات ومعدات الاتصال )التوابع الاصطناعية، والهوائيات، واﻷدوات( |
b) Adquisición de menos vehículos y equipo de comunicaciones ya que se previeron adquisiciones importantes en períodos anteriores. | UN | (ب) شراء عدد أقل من المركبات ومعدات الاتصال لأنه تم التزود بالمشتريات الرئيسية في الفترات السابقة. |
El total de 136,7 millones de dólares representa un aumento del 11,9%, que cabe atribuir al aumento por concepto de sueldos del personal de contratación local (anexo II, párr. 13), la adición de 52 puestos y la reposición de vehículos y equipo de comunicaciones. | UN | ويمثل المجموع البالغ ١٣٦,٧ مليون دولار زيادة نسبتها ١١,٩ في المائة تُعزى إلى زيادة مرتبات الموظفين المحليين )المرفق الثاني، الفقرة ١٣(، وإضافة ٥٢ وظيفة، واستبدال المركبات ومعدات الاتصال. |