:: velar por la transparencia de las cadenas de valor y los mercados de productos y servicios forestales | UN | :: ضمان الشفافية في الأسواق وسلاسل الأنشطة المولدة للقيمة من أجل المنتجات والخدمات الحرجية |
En cuanto al alcance de esa futura labor, se llegó a un consenso en la Comisión acerca de la importancia de velar por la transparencia de los arbitrajes entablados, en el marco de un tratado, entre inversionistas y un Estado. | UN | وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
En cuanto al alcance de esa futura labor, se llegó a un consenso en la Comisión acerca de la importancia de velar por la transparencia de esos arbitrajes. | UN | وفيما يتعلق بنطاق هذا العمل المقبل، توافقت الآراء في اللجنة على أهمية ضمان الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول. |
Debe mejorarse la competitividad en la contratación de agentes de transporte para velar por la transparencia y la rentabilidad de las actividades de transporte. | UN | ٢٣ - ينبغي تحسين التنافسية في الاستعانة بخدمات شركات الشحن لكفالة الشفافية وأفضل فائدة مقابل اﻷموال المنفقة في أنشطة الشحن. |
Es urgente que se cree un mecanismo interinstitucional, con plena participación de los funcionarios, a fin de velar por la transparencia y la equidad en el proceso de fusión de las diferentes entidades. | UN | وأصبحت الحاجة ماسة إلى إنشاء آلية مشتركة بين المؤسسات يشارك فيها الموظفون مشاركة كاملة بهدف كفالة الشفافية والعدالة في عملية إدماج مختلف الكيانات. |
i) velar por la transparencia, la no discriminación y el carácter integrador al elaborar nuevas normas y exigencias técnicas; | UN | `1` وضمان الشفافية وعدم التمييز والشمول عند وضع المعايير والمتطلبات التقنية الجديدة؛ |
Para reforzar todavía más el estado de derecho en Filipinas, se han establecido mecanismos para velar por la transparencia, la responsabilidad pública, la participación del sector privado y el acceso imparcial a la información. | UN | وبغية زيادة تعزيز سيادة القانون في الفلبين، جرى إنشاء آليات تستهدف ضمان الشفافية والمساءلة العامة ومشاركة القطاع الخاص، وكفالة عدالة السبيل المتاح للحصول على المعلومات. |
La OIE es el organismo intergubernamental encargado de velar por la transparencia de la situación de las enfermedades animales en todo el mundo y de establecer las normas internacionales para la detección y el control de las enfermedades animales importantes, incluidas las zoonosis. | UN | والمنظمة العالمية لصحة الحيوان هيئة حكومية دولية مسؤولة عن ضمان الشفافية فيما يتعلق بحالة الأمراض الحيوانية على صعيد العالم وعن وضع معايير دولية للكشف عن أمراض حيوانية مهمة ومكافحتها، بما فيها الأمراض الحيوانية التي تصيب الإنسان. |
Asimismo, diversas delegaciones han presentado propuestas adecuadas con respecto a la cuestión de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. Esas propuestas no se hicieron como meras observaciones o para realizar críticas innecesarias al Consejo, sino que estaban orientadas a velar por la transparencia, la rendición de cuentas y la legitimidad de ese órgano. | UN | وبالمثل، طرحت اقتراحات مناسبة تتعلق بالمسألة من جانب مختلف الوفود، تتناول أساليب عمل مجلس اﻷمن، وتلك المقترحات لم تقدم لمجرد اﻹدلاء بملاحظات أو توجيه اتهامات لا لزوم لها في المجلس، بل إنها استهدفت ضمان الشفافية في ذلك الجهاز وخضوعه للمساءلة وشرعيته. |
Reconociendo los desafíos que plantea el número cada vez mayor de Miembros de la OMC, confirmamos nuestra responsabilidad colectiva de velar por la transparencia interna y por la participación efectiva de todos los Miembros. | UN | 10 - وإقرارا بالتحديات التي يفرضها توسيع عضوية منظمة التجارة العالمية فإننا نؤكد مسؤوليتنا الجماعية عن ضمان الشفافية الداخلية والمساهمة الفعالة من جميع الأعضاء. |
Al mismo tiempo, la liberalización del acceso a los mercados de servicios no puede considerarse de forma aislada sin tomar en cuenta los avances en las negociaciones de las normas del AGCS y disciplinas sobre la reglamentación nacional y la necesidad de velar por la transparencia y la objetividad en la aplicación de las pruebas de necesidades económicas. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن تحرير الوصول إلى الأسواق في مجال الخدمات لا يمكن النظر فيه على حدة دون الأخذ بعين الاعتبار التقدم المحرَز في المفاوضات بشأن قواعد الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وفي ضوابط الأنظمة المحلية، وضرورة ضمان الشفافية والموضوعية في تطبيق اختبارات الحاجة الاقتصادية. |
La OIE es el organismo intergubernamental que tiene la responsabilidad de velar por la transparencia de la situación de las enfermedades animales en todo el mundo y establecer las normas internacionales para la detección y control de las enfermedades animales importantes, incluidas las zoonosis. | UN | والمنظمة العالمية لصحة الحيوان هيئة حكومية دولية مسؤولة عن ضمان الشفافية فيما يتعلق بحالة الأمراض الحيوانية على صعيد العالم وعن وضع معايير دولية للكشف عن أمراض حيوانية مهمة ومكافحتها، بما فيها الأمراض الحيوانية المصدر. |
e) velar por la transparencia y eficiencia de la Función Judicial. | UN | (ﻫ) ضمان الشفافية والكفاءة في الجهاز القضائي. |
f) Reconociendo la importancia de velar por la transparencia del mercado internacional del cacao en beneficio tanto de los productores como de los consumidores; | UN | (و) وإذ تسلّم بأهمية ضمان الشفافية في سوق الكاكاو الدولي، لمنفعة المنتجين والمستهلكين على السواء؛ |
La Comisión considera que debe haber mayor coherencia en los créditos para fondos de atenciones sociales y confía en que el Secretario General hará lo posible por velar por la transparencia en la futura presupuestación de esos gastos. | UN | وتعتقد اللجنة أنه يبغي تحقيق قدر أكبر من الاتساق في توفير الأموال للضيافة، وهي واثقة من أن الأمين العام سيبذل قصاراه لكفالة الشفافية في ميزنة تلك التكاليف في المستقبل. |
El sistema de catastro minero tiene por objeto velar por la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de los derechos y licencias relativos a los minerales. | UN | يهدف نظام تسجيل أنشطة التعدين إلى كفالة الشفافية والمساءلة في إدارة حقوق/تراخيص التعدين. |
Asimismo reafirmaron su adhesión al libre comercio entre los países insulares que eran miembros del Foro, mediante la reforma arancelaria y a la necesidad de velar por la transparencia de las inversiones. | UN | وأكد الزعماء مجددا التزامهم بالتجارة الحرة والمفتوحة فيما بين بلدان المنتدى الجزرية، عن طريق إصلاح التعريفات الجمركية، وضمان الشفافية في مجال الاستثمار. |
11. Pide además a la Directora Ejecutiva que efectúe un nuevo examen quinquenal del sistema de asignación de recursos, incluida la evaluación de los indicadores y de sus valores mínimos, e informe a la Junta Ejecutiva en el año 2005; la evaluación deberá hacerse en estrecha consulta con todos los países correspondientes, a fin de evitar la duplicación y de velar por la transparencia, la coherencia y la fiabilidad. | UN | 11 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي إجراء استعراض آخر بعد خمس سنوات لنظام تخصيص الموارد، بما في ذلك تقييم المؤشرات ومستوياتها الدنيا، وتقديم تقرير إلى المجلس التنفيذي في عام 2005؛ وينبغي أن يتم التقييم بتشاور وثيق مع البلدان المعنية، بهدف تفادي ازدواجها، وكذلك لكفالة شفافيتها وتساوقها ومصداقيتها. |
El intercambio de información era indispensable para velar por la transparencia del proceso entre períodos de sesiones. | UN | فتبادل المعلومات أمر لا بد منه لكفالة الوضوح في اﻷعمال التي تجري بين الدورات. |
No obstante, pidió que, a fin de velar por la transparencia financiera, se incluyera una reserva nominal utilizando un porcentaje móvil. | UN | بيد أنه طلب، لضمان الشفافية المالية، وضع احتياطي افتراضي باستخدام النسبة المئوية التنازلية. |
Ulteriormente, la Comisión preparó un presupuesto complementario para las operaciones del órgano de control que ha de establecerse, a fin de velar por la transparencia de sus actividades en el plano de la subprefectura. | UN | وأعدت اللجنة فيما بعد ميزانية تكميلية لتشغيل جهاز المراقبة المقرر إنشاؤه لضمان شفافية أعمالها على مستوى المراكز. |
También son necesarios mecanismos para velar por la transparencia de las decisiones del Consejo Superior de la Magistratura y vías de recurso adecuadas para su rápida revisión. | UN | وثمة حاجة أيضاً إلى آليات تضمن الشفافية في اتخاذ قرارات الهيئات القضائية العليا وترسي إجراءات استئناف ملائمة لإعادة النظر فيها على نحو سريع. |