Los agreden físicamente policías de paisano, por ejemplo, quitándoles el velo en la calle. | UN | وتقوم الشرطة السرية بالاعتداء الجسدي عليهن بخلع الحجاب عن رؤوسهن في الشارع. |
En la administración flamenca el personal directivo debe determinar si el velo está autorizado o no en el lugar de trabajo. | UN | وعلى مستوى الإدارة الفلمندية، فإن القادة هم الذين يقررون هل الحجاب مسموح به أم لا في مكان العمل. |
Con mi velo de encaje bordado por monjas belgas ciegas. - ¿Ciegas? | Open Subtitles | وكان الحجاب بلدي الدانتيل، التي أدلى بها الراهبات البلجيكية العمياء. |
En el siglo XVIII la mujer del Yemen circuló más libremente y sin velo. | UN | في القرن الثامن عشر تحركت النساء بحرية أكبر ودون حجاب في اليمن. |
Pedimos a los miembros del Consejo que consideren si sirve para algo el velo de secreto con que cubren su trabajo. | UN | ونطلب إلى أعضاء المجلس أن ينظروا فيما إذا كان ستار السرية الذي يغلفون به عملهم يحقق أي غرض. |
Piensa que la libertad de religión y de pensamiento conllevan el derecho a llevar velo. | UN | وترى أن الحق في حرية المعتقد والفكر يشمل الحق في ارتداء غطاء الرأس. |
Tal vez significa que el velo está restaurado y desaparecerá de nuevo. | Open Subtitles | هذا يعني أنّ الحائل يكاد يرتفع أو أنّه ارتفع ثانيةً |
Este libro le dará herramientas y técnicas para levantar el velo y ver lo invisible. | Open Subtitles | هذا الكتاب سيعطيك الأدوات والطرق التي تحتاجها لرفع الحجاب ورؤية ما لا يُرى |
Separando el mundo de los vivos del Inframundo está el velo. Que ha sido desgarrado. | Open Subtitles | الفاصل بين العالم السفلي و العلويّ هو الحجاب ، و الذي أصيب بالتمزق. |
"El velo" siempre se ha caracterizado por sus acciones para interferir en la explotación industrial de recursos ambientales. | Open Subtitles | مكث الحجاب يقوم بإتصالات عديدة بالبيئة وتلك القضايا تؤثر علي الإستثمار الإقتصادي من الظاهرات النائية |
Así que esta noche seré el primero en mirar detrás de su velo. | Open Subtitles | الليلة لذا سأكون أول واحد نظرة خاطفة إلى وراء الحجاب والخمسين. |
No he pasado meses luchando para romper el velo solo para quedarme atascado escuchando a Dean Winchester teniendo una sesión de autocompasión. | Open Subtitles | لم أقضي شهور أقاتل لأعبر عبر الحجاب فقط لأعلق و أستمع لـ دين وينشستر في جلسة شفقة على نفسه. |
En este sentido, el final de la guerra fría ha contribuido al levantamiento del espeso velo que impedía la valoración de nuestra interdependencia. | UN | وقد أسهم زوال الحرب الباردة في رفع الحجاب الكثيف الذي كان يحول دون إدراكنا لحقيقة الترابط القائم بيننا. |
Mentí en la cara de mi propia selectmen, arrojó un velo blanco sobre todo lo que has hecho. | Open Subtitles | أنا كذبت في مواجهة بلدي سلكتمن الخاصة، رمى حجاب أبيض على كل ما قمتم به. |
Operan bajo un velo de impenetrable secretismo, regulado por un terror salvaje y un nido de ratas corporativo... | Open Subtitles | يعملون خلف ستار منيع و بسرية تامة مدعمين بإرهابيين متوحشين و عش الفئران للجبهات المشتركة |
Todo falsa dulzura y religion es solo un velo cubriendo un horrible monstruo. | Open Subtitles | كل طيبتك المزيفه و تدينك هو مجرد غطاء يخفي وحشاً مريعاً |
Una vez que eso suceda, puedo hacer caer el velo, dentro de los tres puntos y solo lo suficiente para obtener lo que necesito. | Open Subtitles | عندئذٍ سأقدر على إسقاط الحائل داخل المثلث لمدّة تكفيني لِمَا أحتاج |
Parece que el velo se ha retirado de la estafa de Defensa. | Open Subtitles | يبدو أن الستار قد أزيح عن الفساد فى وزارة الدفاع |
Con el velo rasgado, el Custodio traerá guerra al Mundo de los Vivos. | Open Subtitles | بوجود هذا الحاجز مصدع، الحارس سيقوم بشن الحرب على عالم الأحياء |
de mal humor. Uno siente que retiraron el velo, el velo de la felicidad, y que ahora estás viendo la verdad. | TED | إنك تعتقد أن الخمار قد تمت إزالته، خمار السعادة، و أنك الآن ترى الحقيقة. |
Ilevaré el velo y el ramo cambiaré mi nombre por Lady Charles Fotheringail. | Open Subtitles | سوف اتناول الطرحة, وازهار البرتقال وسأُغيّر اسمى الى الليدى شارلز فوثرنجيل |
Me llevo a casa el velo rojo. | Open Subtitles | . سآخذ الوشاح الأحمر معي للمنزل |
Puedes darme el velo, Annie, querida, pásame uno de esos sombreros de la vitrina en la ventana. | Open Subtitles | لقد وجدت المشكلة هل من الممكن أن تحضري لي طرحة.. عزيزتي آني أعطيني واحدة من القبعات في الباترينة |
Ya sea con ese sombrero o con el velo de novia. Ah... Pensaba que olía a tortas. | Open Subtitles | إما مع هذه القبعة أو وشاح العروس . خلتني شممتُ رائحة الكعك |
Cuando estás deprimido, no sientes que sea como si te pusieran un velo gris y que ves el mundo a través de esa nube negra | TED | أنت لا تدرك بالاكتئاب أنك قد وضعت خمار رمادي و أنك ترى العالم من خلال ضباب مزاج سيّء. |
No obstante, en el proyecto de ley no se menciona específicamente el velo integral sino, más generalmente, cualquier vestimenta que oculte el rostro. | UN | غير أن مشروع القانون المقترح لا يشير إلى النقاب على وجه التحديد، ويشير بشكل عام إلى أي لباس يغطي الوجه. |
Se levanta la prohibición del uso del velo por las mujeres en la administración pública. | UN | ورُفع الحظر الذي كان مفروضاً على ارتداء النساء للحجاب في مجال الخدمة العامة. |