¡Es solo cuestión de tiempo antes de que vendan su cuerpo por golosinas! | Open Subtitles | بعد فترة من الوقت سيبدأون ببيع أجسادهم وشراء الهيرويين |
:: Las personas que vendan oro o plata en lingotes o se dediquen a la emisión, venta o canje de cheques de viajero, giros postales o instrumentos similares; | UN | :: الأشخاص الذين يبيعون السبائك أو يمتهنون إصدار أو بيع أو تظهير شيكات المسافرين أو الحوالات النقدية أو سندات شبيهة. |
No obstante, en los sectores de energía doméstica e instalaciones de almacenamiento de agua, se ha alentado a las mujeres a que produzcan y vendan los productos ellas mismas. | UN | بيد أن النساء قد شجعن على صنع المنتجات فيما يتعلق بمعدات تخزين المياه وأجهزة الطاقة المنزلية على بيعها بأنفسهن. |
Que se sancionen las fábricas de todas las partes del mundo que a sabiendas vendan químicos utilizados como precursores para el procesamiento industrial de la droga. | UN | ولنعاقب جميع الصناعات في العالم أجمع التي تبيع بوعي منها مواد كيميائية تشكل منها مواد لازمة للمعالجة الصناعية للمخدرات. |
¿Te parece normal que vendan esas cintas? | Open Subtitles | هل ترى أن هذا شئ عادى أن يقومو ببيع تلك النوعية من الشرائط؟ |
Ya lo sé, yo la inventé. ¡Que vendan mucho, todos! | Open Subtitles | أعرف , فقد اخترعتها أحظوا ببيع جيد , جميعا |
vendan esa mierda y donen el dinero. | Open Subtitles | قومي ببيع كلّ شيء وتبرعي بالأموال للأعمال الخيريّة |
Tal vez vendan historietas en la lavandería. | Open Subtitles | ربّما يبيعون المجلّات في مغاسل الغسيل الجاف |
Qué pena que no vendan propiedades en las subastas de Internet. | Open Subtitles | للأسف أنهم لا يبيعون الملكيات على مزادات الانترنت |
Si los alcanzamos, tal vez nos vendan el árbol. | Open Subtitles | سوف نلحق بهم ونجعلهم يبيعون الشجرة إلينا |
Historias con giros universales, que se vendan internacionalmente. | Open Subtitles | قصص عالمية مع التقلبات، ليتم بيعها دوليا. |
El equipo militar utilizado por las fuerzas militares y de policía y las armas autorizadas para uso civil deben estar sometidos a vigilancia y control para evitar que se vendan o transfieran ilícitamente; | UN | وينبغي ممارسة الرصد والمراقبة بدقة على المعدات العسكرية التي تستخدمها القوات العسكرية وقوات الشرطة فضلا عن اﻷسلحة المرخصة كي يستعملها مدنيون، من أجل منع بيعها أو نقلها بصورة غير مشروعة. |
Sin embargo, en Montenegro, el sistema Popjeda tiene un monopolio sobre la impresión y distribución, y según se notifica, Monitor suele tener problemas de distribución con Pobjeda. Se alega que los ejemplares del periódico se dejan de lado para que no se vendan. | UN | أما في الجبل اﻷسود، فإن شبكة بوبجيدا تحتكر الطباعة والتوزيع، وورد أن جريدة مونيتور قد صادفت مشاكل كبيرة في التوزيع مع دار بوبجيدا، ويُقال إن نسخ الجريدة تُطرح جانبا لمنع بيعها. |
El Gobierno de Estados Unidos prohíbe a compañías norteamericanas y subsidiarias en terceros países que lo vendan a Cuba. | UN | وتحظر حكومة الولايات المتحدة بالفعل على الشركات الأمريكية والشركات التابعة لها في الخارج أن تبيع هذه المعدات لكوبا. |
Pero la estructura de esa arquitectura es la misma, sea que vendan zapatos o sea que vendan política. | TED | لكن بنية هذه الهندسة هي ذاتها سواء كنت تشتري أحذية أو كنت تبيع السياسة. |
Las tiendas con efectivo serán las que vendan bienes de precios moderados. | Open Subtitles | الدكاكين الوحيده التي بها هذا هي الدكاكين التي تبيع اشيئا فوريه |
Esperan que se libere una unidad. Así que, como agente inmobiliario, no recomiendo que la vendan. Pero como amigo, no veo ninguna otra solución. | Open Subtitles | و بصفتي صديقاً لكم فإن آخر ما أقترحه هو هو أن تبيعوا و أنا لا أرى أي حل آـخر |
Ello, a su vez, podría limitar las posibilidades de que los fabricantes de los países en desarrollo vendan sus productos a las Naciones Unidas. | UN | وقد يحد هذا بدوره من الفرص المتاحة أمام المصنعين من البلدان النامية لبيع منتجاتهم للأمم المتحدة. |
Diganles que descuenten dos grandes del precio, o que la vendan a alguien mas. | Open Subtitles | أخبريهم أن بإمكانهم إنقاص ألفين من السعر أو يمكنهم بيعه لشخص آخر. |
Diablos, es una lástima que vendan este lugar. | Open Subtitles | ما يثير الإشمئزاز حقاً أنهم سيبيعون هذا المكان |
Mientras vendan más papel y su compañía crezca, también lo harán sus costos. | Open Subtitles | بينما تبيعون ورق أكثر و تكبر شركتكم كذلك ستنمو مصاريفكم. |
¡Vendan! | Open Subtitles | بعيوا اجسامكم! |
"vendan 10.000 y ganarán cuchillos." | Open Subtitles | من اجل "بع بـ10000 تكسب سكاكين اللحم" احه يعنى |
A los terratenientes hay que presionarlos para que vendan sus terrenos en desuso a los campesinos. | Open Subtitles | يجب الضغط على ملاّك الأراضي ليبيعوا أراضيهم الغير مستعملة للفلاحين |
Entonces... hacen camisas y pantalones para que vendan otros desposeidos. | Open Subtitles | ثم نصنع بناطيل وكنزات لهم لكي يبيعونها إنها صفقة جيدة جداً أناس يساعدون الناس |
La Oficina de Control de Estupefacientes ha asesorado a todos los productores sobre la responsabilidad internacional de asegurar que esas sustancias precursoras se vendan solamente a personas autorizadas. | UN | وقد ذكر مكتب مراقبة المخــدرات كل منتـــج علــى نحو فردي بالمسؤولية الدولية لضمان قصر بيع هذه السلائف على اﻷشخاص المأذون لهــم بذلك دون غيرهـــم. |
No obstante, pocos países han aplicado los mecanismos adecuados para proteger los derechos a la tierra y el agua de los agricultores pobres y, lo que es más importante, para que los alimentos producidos se vendan en el ámbito nacional a un precio asequible y que los cultivos alimentarios no sean desplazados por cultivos comerciales que proporcionan un alto rendimiento. | UN | لكن كانت هناك قلة في عدد البلدان التي وضعت آليات كافية لحماية الأراضي والحقوق المائية لصالح فقراء المزارعين، ولغرض آخر أهم هو كفالة أن تُباع المواد المنتَجة، بأسعار ميسورة في الأسواق المحلية وألا تحل المحاصيل النقدية العالية الربح محل المحاصيل الغذائية. |