Sí, por cierto, vendieron sus derechos de fracking tan rápido como pudieron. | Open Subtitles | أجل، بالمناسبة، لقد باعوا حقهم في النفط، بأسرع ما أمكنهم. |
El Relator Especial ha recibido testimonios de personas que vendieron todo lo que poseían para pagar el permiso de partida. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص شهادات من أشخاص باعوا كل ما يملكونه لدفع ثمن رخصة المغادرة. |
Se estima que en 2010 se vendieron en África occidental medicamentos fraudulentos por un valor de 150 millones de dólares. | UN | وفي عام 2010، تشير التقديرات إلى أن الأدوية المغشوشة بيعت بمبلغ 150 مليون دولار في غرب أفريقيا. |
Entre todos, se vendieron más de 100.000.000 de copias en todo el mundo. | Open Subtitles | وبالجمع بينهم، فقد بيع أكثر من 100 مليون نسخة حول العالم |
También vendieron raciones de las Naciones Unidas a supermercados locales y solicitaron reembolsos en relación con muchos vehículos que no se habían utilizado. | UN | وقاموا أيضا ببيع حصص الأمم المتحدة للإعاشة إلى محلات تجارية محلية كبيرة، وطلبوا أن تسدد لهم أثمان مركبات لم تستخدم قط. |
En productos agrícolas solamente, los Estados Unidos vendieron 700,1 millones de dólares en mercancías a Cuba. | UN | وعلى صعيد المنتجات الزراعية وحدها، فقد باعت منها الولايات المتحدة لكوبا ما يساوي 700.1 مليون دولار. |
Este viejo y tus padres hace tiempo que vendieron sus cosas de valor. | Open Subtitles | إن جدك يحب أمك وأبيك لقد باع كل ما يملك بالفعل |
Sabemos además que los investigadores nucleares pakistaníes vendieron a otros países a lo largo de varios años la tecnología relativa a las armas nucleares. | UN | ونعلم أيضاً أن علماء ذرة باكستانيين باعوا تقنيات صنع أسلحة نووية لأمم أخرى طيلة سنوات. |
La Comisión está convencida de que conoce el papel desempeñado por las personas que vendieron esas tarjetas. | UN | واللجنة مرتاحة الآن لفهمها للدور الذي اضطلع به الأشخاص الذين باعوا هذه البطاقات. |
vendieron su tierra, vendían joyas de sus esposas, para pagar los honorarios de reclutamiento de Global Horizons. | TED | باعوا أراضيهم و مجوهرات زوجاتهم، ليدفعوا الآلاف هي رسوم توظيفهم في شركة الآفاق العالمية. |
Y, por supuesto, en el año 2000, se vendieron 900 000 en los tres primeros días. | TED | وبالتأكيد، عندما حلّ عام 2000. باعوا 900،000 جهاز في الأيام الثلاثة الأولى. |
En 1996 se vendieron 158 millones de tarjetas, cifra igual a la de 1995. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بيعت ٨٥١ مليون بطاقة، وهو نفس العدد الذي بيع عام ١٩٩٥. |
Se vendieron varios centenares de ejemplares de la edición local y el editor tiene el propósito de aumentar la tirada. | UN | وقد بيعت عدة مئات من نسخ الطبعة المحلية، ويعتزم الناشر زيادة عدد النسخ المطبوعة. |
Algunas de las unidades se devolvieron a los gobiernos o se vendieron. | UN | وقد أُعيدت بعض الوحدات إلى الحكومات أو بيعت. |
Nunca habían vendido un traje comercialmente, solo para el gobierno, pero me vendieron uno a mí, por lo que estoy muy agradecido. | TED | لم يقوموا أبدا ببيع أي بدلة بشكل تجاري، فقط قاموا ببيعها للحكومةِ، ولكن قاموا ببيع واحدة لي حيث أنني ممتن لذلك. |
En 2009, los Estados Unidos vendieron a Cuba 533 millones de dólares en productos agrícolas, instrumental médico, medicamentos y madera. | UN | لقد باعت الولايات المتحدة 533 مليون دولار من المنتجات الزراعية، والأجهزة الطبية والأدوية والأخشاب إلى كوبا في عام 2009. |
Los derechos de explotación de los yacimientos de oro descubiertos por el Fondo en el Perú se vendieron a una compañía brasileña por 5 millones de dólares. | UN | وكان الصندوق قد باع حق التعدين لرواسب الذهب في بيرو إلى شركة برازيلية بمبلغ ٥ ملايين دولار. |
El vendedor almacenó las mercaderías durante bastante tiempo, hasta que finalmente se vendieron. | UN | وقام البائع بخزن البضائع لبعض الوقت، قبل أن يتم بيعها نهائيا. |
Los últimos que la compraron, William Saracino y família, lo hicieron en 1965 y la vendieron en 1967. | Open Subtitles | السكان السابقون وليم ساراكينو و العائله أشتروا المكان فى 1966 باعوه فى 1967 |
Sus padres eran granjeros pero durante la hambruna me la vendieron a cambio de comida. | Open Subtitles | كان والداها مزارعان و لكن فى المجاعة باعوها الى من أجل الطعام |
Ustedes vendieron 600 millones de dólares en valores de Timberwolf. Subcomité de Investigaciones del Senado | Open Subtitles | لقد بعت ما قيمته 600 مليون دولار من هذه السندات الاحتيالية من عملية التيمبر وولف |
Cuando era niño, no tenía ni idea de que se vendieron en paquetes. | Open Subtitles | كطفلة صغيرة, لم يكن لدي ادنى فكرة انها تباع في علب. |
Generalmente los padres no saben dónde se encuentra el niño, pero en algunos casos fueron ellos quienes lo vendieron a la red de tratantes. | UN | وعادة ما لا يعرف الوالدان أين يوجد طفلهما، ولكن في بعض الحالات يكون الأبوان هما اللذان باعا الطفل لشبكة الاتجار. |
El Sr.Jackson y la Pandilla de Shaho les vendieron mujeres a EE.UU. | Open Subtitles | السيد جاكسون وعصابة شاهو يبيعون النساء لاميريكا |
Es un poco raro enterarte de que te vendieron a un vampiro hace trescientos años. | Open Subtitles | غريب ان تعرف انه تم بيعك لمصاص دماء منذ 300 عام |
Respecto de los bienes que se vendieron en subasta, el valor de venta de 1.693.400 dólares representa los ingresos que se obtuvieron de la subasta de equipo no fungible. | UN | وفيما يتعلق باﻷصول المباعة في مزاد علني، تمثل قيمة المبيعات البالغة ٤٠٠ ٦٩٣ ١ دولار الحصيلة من المزاد العلني المقام للمعدات غير قابلة للاستهلاك. |