De hecho, en los últimos seis años los venezolanos han participado en ocho procesos democráticos, entre referendos y elecciones. | UN | وفي الحقيقة، شاركت فنزويلا في السنوات الست الماضية في ثمانية ممارسات ديمقراطية، من بينها استفتاءات وانتخابات. |
Hoy día aspiramos a la paz y la reconciliación entre los venezolanos. | UN | واليوم، فإننا نتطلع إلى السلام والمصالحة بين أبناء فنزويلا. |
Alrededor de 1.406.000 venezolanos aprendieron a leer y a escribir en año y medio (nosotros somos 25 millones, aproximadamente); en escasas semanas el país podrá declararse territorio libre de analfabetismo. | UN | فمن أصل مجموع يناهز 25 مليون نسمة، تعلم 000 406 1 فنزويلي القراءة والكتابة في عام ونصف العام. وسيكون لنا، بعد بضعة أسابيع، أن نعلن أن بلدنا أصبح خاليا من الأمية. |
Sin embargo, la muerte de los indígenas venezolanos ha demostrado que la violencia y la destrucción comienzan a penetrar en esas áreas protegidas. | UN | ومع ذلك، فإن قتل السكان اﻷصليين الفنزويليين يوضح أن يد العنف والدمار تتوغل إلى داخل هاتين المنطقتين المحميتين. |
En el mismo período, los empresarios venezolanos han presentado unas 200 propuestas para promover el interés de copartícipes de otros países, y a esos efectos se publican reseñas de las propuestas en los periódicos locales. | UN | وخلال الفترة ذاتها، قدم مباشرو اﻷعمال الحرة الفنزويليون حوالي ٢٠٠ اقتراح الى البلدان اﻷخرى للعثور على شركاء فيها. وتعمم تفاصيل هذه المقترحات بإيجاز في الصحف المحلية بهدف العثور على متعاونين. |
Las investigaciones efectuadas por los organismos de seguridad venezolanos arrojan como información relevante, la siguiente: | UN | وأسفرت التحقيقات التي أجرتها الهيئات الأمنية الفنزويلية عن المعلومات الهامة التالية: |
Chico, sabes, tus compradores y esos tipos venezolanos Van a hacer un montón de preguntas | Open Subtitles | يا آلهي, أتدرين مشترينكِ و الرجال الفنزوليين سيطرحون الكثير من الأسئلة |
La promulgación de la nueva Ley de Vivienda y Hábitat para la población con bajos ingresos garantiza a todos los venezolanos el acceso a vivienda digna. | UN | ويكفل اعتماد قانون الإسكان والموئل الجديد لذوي الدخول القليلة أن تتوفر لجميع المواطنين في فنزويلا الحصول على مسكن لائق. |
Más del 64% de los jóvenes venezolanos forman parte de la fuerza de trabajo. | UN | فأكثر من 64في المائة من شباب فنزويلا يشكلون جزءاً من قوة العمل فيها. |
Los venezolanos nos sentimos especialmente comprometidos con su destino. | UN | نحن أبناء فنزويلا نشعر بأننا ملتزمون التزاما شديدا بمصيرها. |
El derecho a la salud y el salto cualitativo de la calidad de vida de los venezolanos y venezolanas es comprobable. | UN | والتحسين النوعي لجودة حياة جميع الرجال والنساء في فنزويلا واضح. |
Asimismo, reitera la petición de extradición de su Gobierno de los ciudadanos venezolanos Raúl Díaz Peña, José Antonio Colina y Germán Rodolfo Varela, acusados y condenados por la realización de actos terroristas en Venezuela en 2003. | UN | بالمثل، أكد مجددا طلب حكومته بتسليم المواطنين الفنزويليين راؤول دياز بينيا وخوسيه أنطونيو كولينا وجيرمان رودولفو فاريلا الذين اتهموا بارتكاب أعمال إرهابية في فنزويلا في عام 2003 وحكم عليها بالسجن. |
Igualmente, prevé en su artículo 31 un régimen de jurisdicción, consistente en la sujeción a enjuiciamiento de los venezolanos o extranjeros que cometan en país extranjero, cualquiera de los delitos tipificados en la misma que vayan contra los intereses patrimoniales de integridad o seguridad de la República Bolivariana de Venezuela. | UN | إضافة إلى ذلك، تنص المادة 31 من القانون على نظام اختصاص قضائي من أجل الملاحقة القضائية لأي فنزويلي أو أجنبي يرتكب، في بلد أجنبي، أي جريمة من الجرائم المحـددة في القانون والتي تخالف السلامة الوطنية أو المصالح التي تمس أمن جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
De ese total, el 94% eran hijos de padres venezolanos, o de padre o madre venezolanos con pareja extranjera cuyos documentos estaban en regla, y solo el 6% restante correspondió a niños o niñas nacidos en Venezuela o en el exterior, hijos de extranjeros en condición ilegal en Venezuela. | UN | ومن بين هذا المجموع، كانت نسبة 94 في المائة عبارة عن أطفال آباء وأمهات فنزويليين أو أب فنزويلي أو أم فنزويلية مع شريك أجنبي كانت أوراقه سليمة، وكانت النسبة الباقية فقط وقدرها 6 في المائة هي أولاد وبنات مولودون في فنزويلا أو في الخارج لأجانب موجودين بصورة غير قانونية في فنزويلا. |
Corresponde a todos los que aman la democracia hacer todo lo posible para darles esa oportunidad a los venezolanos. | UN | وخليق بكل من يرفعون راية الديمقراطية أن يبذلوا قصارى جهدهم لإعطاء الفنزويليين تلك الفرصة. |
Todos los venezolanos gozan de libertad de expresión y no se dan malos tratos a quienes expresan opiniones disidentes. | UN | وأضافت أن جميع الفنزويليين يتمتعون بحرية تامة للتعبير، وليس هناك أية إساءة لمعاملة أولئك الذين يعبرون عن آراء معارضة. |
Los oficiales venezolanos se dirigían a una reunión con el Comandante de la Fuerza en el campamento Khor, del lado kuwaití de la frontera. | UN | وكان المسؤولون الفنزويليون في طريقهم للاجتماع مع قائد القوة في كامب خور على الجانب الكويتي من الحدود. |
Esta norma está en marcado contraste con las de gobiernos anteriores, que han hecho a los venezolanos víctimas de persecución y desapariciones forzosas. | UN | وهذا النهج مختلف تماما عن تصرفات الحكومات السابقة، التي كان الفنزويليون بمقتضاها ضحايا للاضطهاد والاختفاء القسري. |
En el sector privado, la remuneración de las mujeres venezolanas es inferior en un 30%, como promedio, a la de los hombres venezolanos. | UN | وفي القطاع الخاص، تتقاضى المرأة الفنزويلية 30 في المائة أقل في المتوسط من الرجل الفنزويلي. |
Bueno, los guardacostas venezolanos buscan los cuerpos, pero... | Open Subtitles | حسنا، فإن خفر السواحل الفنزويلية تبحث عن الجثث، ولكن |
Tengo que deshacerme de estos venezolanos. | Open Subtitles | احتاج ان اخسر مساعدي الفنزوليين |
Es colaborador de importantes revistas y periódicos venezolanos y extranjeros. | UN | وله مقالات عدة في مجلات ودوريات فنزويلية وأجنبية هامة. |
b) Los nacidos en territorio extranjero de padre y madre venezolanos por nacimiento; | UN | الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛ |
La ley también permite a los venezolanos o venezolanas por naturalización conservar su nacionalidad previa. | UN | وينص القانون أيضاً على أنه يجوز للفنزويليين بالتجنُّس الاحتفاظ بجنسيتهم الأصلية. |