Esperamos que este resultado, en el contexto de la resolución general, se concrete en ayudas generosas de los Estados Miembros el año venidero. | UN | ونرجو أن تتحول هذا النتائج في سياق القرار الجامع إلى عمل يتسم بالسخاء من جانب الدول الأعضاء في العام المقبل. |
La próxima Conferencia encargada del examen del TNP, cuya celebración está prevista para el año venidero, debería consolidar estos logros. | UN | وينبغي أن يرتكز المؤتمر الاستعراضي المقبل لمعاهدة عدم الانتشار المقرر أن ينعقد العام القادم على هذه الإنجازات. |
También se indican las estimaciones de los recursos extrapresupuestarios de que probablemente dispondrán las Naciones Unidas en el bienio venidero. | UN | وتعرض أيضا تقديرات الموارد الخارجة عن الميزانية التي ترجح أن تتاح للأمم المتحدة في فترة السنتين القادمة. |
Turquía felicita al Presidente Karzai por haber sido reelegido y espera que el período venidero sea mejor para el pueblo afgano. | UN | وتهنئ تركيا الرئيس كرزاي على إعادة انتخابه، وتأمل أن تشكل الفترة القادمة مرحلة أفضل في تاريخ الشعب الأفغاني. |
Si sencillamente adherimos a la Carta, se despejará el camino no sólo para nuestra época sino también para el siglo venidero. | UN | وإذا ما التزمنا التزاما صادقا بالميثاق، ستكون الطرق الرئيسية واضحة، ليس فقط بالنسبة لوقتنا بل بالنسبة للقرن القادم. |
Estamos seguros de que habrá sobre este particular importantes avances en el período de sesiones del año venidero. | UN | ونحن على يقين من استمرار إحراز التقدم في المداولات حول هذه المسألة في العام القادم. |
Un representante de una organización no gubernamental señaló que se debía insistir más en las posibilidades de la juventud de resolver los problemas del siglo venidero. | UN | ودعا ممثل احدى المنظمات غير الحكومية إلى زيادة التأكيد على ما لدى الشباب من امكانات لحل مشاكل القرن المقبل. |
Vivimos tiempos nuevos. Se impone una clara conciencia de las nuevas tendencias que están incidiendo para configurar el fin del presente siglo y el inicio del venidero. | UN | لا بد لنا في هذا العصر الجديد أن نكون على وعي تام بالاتجاهات التي تتشكل بها نهاية هذا القرن وبداية القرن المقبل. |
Ésta servirá de tronco del cual se tallará una nueva canoa en que Tokelau bogue hacia el siglo venidero. | UN | وسيوفر ذلك الجذع الذي سينحت منه الكنو الجديد الذي سيبحر بتوكيلاو نحو القرن المقبل. |
Las decisiones que adoptemos darán forma al destino del mundo en el siglo venidero. | UN | فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل. |
Todos aguardamos con interés trabajar bajo su conducción el año venidero. | UN | إننا جميعا نتطلع إلى العمل تحت قيادته في العام المقبل. |
Los jóvenes de hoy son los dirigentes del Singapur del siglo venidero. | UN | فشباب اليوم هم القادة الذين سيأخذون بيد سنغافورة الى القرن المقبل. |
Las elecciones para estos dos órganos serán un evento importante del período venidero. | UN | وستكون الانتخابات لهاتين الهيئتين من المعالم الرئيسية في الفترة القادمة. |
Los futuros informes sobre la ejecución habrán de utilizar también los datos de ejecución para extraer las conclusiones pertinentes en cuanto a los exámenes que hagan falta en el bienio venidero. | UN | وستستخدم تقارير اﻷداء المقبلة أيضا بيانات اﻷداء للخلوص إلى استنتاجات بشأن الاستعراضات اللازمة في فترة السنتين القادمة. |
El CAAALD examinaría esa cuestión en su período de sesiones venidero. | UN | وستنظر اللجنة الاستشارية لشؤون تسويات مقر العمل في هذه المسألة في دورتها القادمة. |
La resolución bosqueja una línea de acción para el quinquenio venidero que permita alcanzar esas metas. | UN | ويوجز مشروع القرار سبل العمل التي يتعين اتباعها خلال السنوات الخمس القادمة من أجل بلوغ هذه اﻷهداف. |
He ahí algunos de los desafíos del siglo venidero. A esta lista debe agregarse el legado de los problemas no resueltos del siglo XX. | UN | وهي بعض صور التحديات القادمة في القرن القادم، ولو أنه يتعين أن نضيف بعضا من ميراث القرن العشرين من مشاكل لم تحل بعد. |
Hemos logrado grandes progresos en ese sentido y perseveraremos en nuestros esfuerzos el año venidero. | UN | وقد حققنا إنجازا كبيرا في ذلك الصدد، وسنواصل بذل جهودنا في العام القادم. |
Para terminar, permítaseme decir que el siglo venidero no será la era de mi generación, sino la de los jóvenes que ahora apenas están empezando su vida de adultos. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أقول أن القرن القادم لن يكون عصر جيلي، وإنما عصر الشباب الذين بدأوا اﻵن دخول ســـن الرشـــد. |
En el curso del año, la Universidad preparó el marco que regirá su evolución académica en el siglo venidero. | UN | وخلال السنة، أعدت الجامعة اﻹطار الذي سيوجﱢه تطورها اﻷكاديمي حتى القرن القادم. |
Inducirá al mundo a asegurarse de que las viviendas humanas sostenibles sean la regla y no la excepción en el siglo venidero. | UN | وسيكون محركا للعالم على أن يجعل المستوطنات البشرية المستدامة هي القاعدة وليست الاستثناء في القرن القادم. |
El sistema de gestión de la sucesión se adaptará a las oficinas regionales y las oficinas de los países y se aplicará en el bienio venidero. | UN | وسيتم تكييف نظام إدارة الخلافة وتنفيذه على صعيد المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية خلال السنتين القادمتين. |