Burkina Faso no mantiene con Rwanda relaciones a propósito de la venta o el suministro de armas y pertrechos militares para ser utilizados en Rwanda. | UN | إن بوركينا فاصو لا تربطها برواندا علاقات تنطوي على بيع أو توريد اﻷسلحة أو اﻷعتدة ذات الصلة الموجهة للاستخدام في رواندا. |
Cabe señalar en particular la eliminación de las restricciones que antes impedían la venta o el traspaso de los derechos mineros. | UN | ومما يتسم بأهمية خاصة إزالة القيود التي كانت تحول فيما مضى دون بيع أو نقل الحقوق الواردة على المعادن. |
El marido y la mujer deben actuar juntos incluso en la venta o el alquiler del hogar conyugal. | UN | ويجب أن يتصرف الزوجان معا حتى في بيع أو تأجير منـزل الزوجية. |
Informe provisional de la Comisión Internacional de Investigación encargada de investigar informes sobre la venta o el suministro de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés en violación del embargo de | UN | تقرير مؤقت للجنة الدولية للتحقيق في التقارير المتعلقة ببيع أو توريد اﻷسلحة إلى قوات حكومة رواندا السابقة مما يشكل انتهاكا لحظر توريد اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن، والتحقيق فــي الادعاءات بأن هذه القوات |
En el Código Penal de China figuraban severos castigos para los delincuentes responsables del rapto, la venta o el secuestro de mujeres y niños. | UN | وينص قانون الصين الجنائي أيضا على إنزال عقوبات مشددة بمرتكبي جرائم خطف أو بيع أو اختطاف النساء والأطفال. |
- la venta o el suministro de petróleo y los derivados de petróleo que se enumeran en el anexo, a cualquier persona u órgano de Haití o a cualquier persona u órgano con fines comerciales en Haití o desde este país; | UN | ـ بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية المذكورة في مرفق، ﻷي شخص أو هيئة في هايتي أو ﻷي شخص أو هيئة لغرض أي عمل تجاري يتم في هايتي أو يدار منها؛ |
Por consiguiente, no había emprendido investigaciones respecto de la posible participación de ningún nacional o compañía zairense en la venta o el suministro de armas a las fuerzas del antiguo Gobierno rwandés en violación de las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | ومن ثم، فإنها لم تضطلع بأي تحقيق في موضوع احتمال مشاركة أي مواطن زائيري أو أي شركة زائيرية في بيع أو توفير أسلحة ما لقوات الحكومة الرواندية السابقة، انتهاكا لقرارات مجلس اﻷمن. |
Cabe poner de relieve una vez más que la venta o el arrendamiento de bienes inmuebles en el norte se basa totalmente en la autoridad y jurisdicción de la República Turca de Chipre Septentrional, de conformidad con las leyes pertinentes actualmente en vigor. | UN | وينبغي التوكيد هنا مرة أخرى على أن بيع أو تأجير الممتلكات غير المنقولة في الشمال يقع كليا ضمن سلطة وولاية الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وفقا للتشريعات ذات الصلة النافذة حاليا. |
1. La venta o el suministro en el territorio de Sierra Leona de petróleo y los productos derivados del petróleo que figuran en el anexo I, cuyo país de origen sea o no miembro de la Comunidad; | UN | ١ - بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية المدرجة في المرفق اﻷول، سواء كان منشؤها الاتحاد أو لم يكن، في أراضي سيراليون؛ |
En los párrafos 5 y 6 de esa resolución, El Consejo decidió impedir la venta o el suministro a Sierra Leona de petróleo y productos del petróleo y armamentos y material conexo de todo tipo, al tiempo que se establecían restricciones a los desplazamientos de los miembros de la junta militar de Sierra Leona y de los miembros adultos de sus familias. | UN | وقضت الفقرتان ٥ و ٦ من هذا القرار بمنع بيع أو توريد النفط أو المنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها كما فرضت قيودا على سفر أعضاء المجلس العسكري في سيراليون وأفراد أسرهم البالغين. |
En consecuencia, se impedirá la venta o el suministro de los productos mencionados a Sierra Leona y la exportación a ese país de otros productos de doble uso estará sujeta a la aprobación del Gobierno de la República de Corea. | UN | وبناء على ذلك، فإنه سيمنع بيع أو توريد المنتجات المذكورة أعلاه إلى سيراليون، وسيخضع تصدير المنتجات اﻷخرى المزدوجة الاستخدام إلى سيراليون لموافقة حكومة جمهورية كوريا. |
Además, los Estados Unidos están poniendo en práctica las medidas adicionales pertinentes para evitar la venta o el suministro a Sierra Leona de petróleo, productos del petróleo, armamento y material conexo por sus nacionales o empleando para ello buques o aeronaves de su pabellón. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الولايات المتحدة حاليا بتنفيذ التدابير اﻹضافية المناسبة لمنع بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية واﻷسلحة واﻷعتدة ذات الصلة، بواسطة أشخاص من الولايات المتحدة أو باستخدام السفن أو الطائرات التي ترفع أعلامها، إلى سيراليون. |
No se trata de una cuestión de operaciones relativas a la venta o el arrendamiento de valores correspondientes a bienes inmuebles, que son abordadas por los profesionales del mercado financiero, sino de la tenencia de valores correspondientes a bienes raíces por personas o inversionistas institucionales. | UN | فالمسألة ليست معاملات تنطوي على بيع أو تأجير سندات عقارية، وهو الشيء الذي يتعامل به محترفون في السوق المالية، ولكنها مسألة حيازة أفراد أو مستثمرين في مؤسسات لسندات مالية خاصة بالعقارات. |
:: Todos los Estados deberían impedir la venta o el suministro de armas y material conexo de todo tipo a Liberia, procedieran o no de su territorio. | UN | :: أن تمنع جميع الدول بيع أو تزويد ليبريا بالأسلحة والأعتدة ذات الصلة بجميع أنواعها، بصرف النظر عما إذا كان منشؤها في أقاليمها أم لا. |
La Ley de equidad en la vivienda prohíbe la discriminación por motivos, entre otros, de raza, color, religión u origen nacional en la venta o el alquiler de viviendas, así como en otras transacciones de bienes inmuebles residenciales y en los servicios de las agencias inmobiliarias. | UN | وهناك أيضا قانون الإسكان العادل الذي يحظر التمييز على أساس جملة اعتبارات منها العرق أو اللون أو الدين أو الأصل القومي في مجال بيع أو تأجير المساكن وكذلك في غيرها من الصفقات العقارية السكنية وخدمات السمسرة في مجال السكن. |
El Grupo no sugiere, por lo tanto, que China autorizó la exportación de municiones en violación de su obligación internacional de impedir la venta o el suministro de equipo militar a cualquiera de los beligerantes que operan en los tres estados de Darfur. | UN | ولذلك، فإن الفريق لا يشير إلى أن الصين أذنت بتصدير الذخيرة في انتهاك لالتزاماتها الدولية بمنع بيع أو توريد المعدات العسكرية إلى أي من الأطراف المتحاربة العاملة في ولايات دارفور الثلاث. |
Sin embargo, todos los Estados han de seguir aplicando esas restricciones en lo que se refiere a la venta o el suministro de armas y pertrechos a fuerzas no gubernamentales o a personas domiciliadas en Estados vecinos que tengan el propósito de utilizarlas en Rwanda. | UN | بيــد أنه طُلب إلى جميع الدول أن تواصل تنفيذ هذه القيود فيما يتعلق ببيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المتصلة بها الى القوات غير الحكومية، أو إلى أشخاص فـي الـدول المجاورة، مــن أجــل استخدامها في رواندا. |
También se pidió a los Estados que prohibieran la venta o el suministro por sus nacionales o desde sus territorios, mediante la utilización de aeronaves o buques de pabellón nacional, de equipo minero o de servicios de minería a personas o entidades que se hallan en zonas de Angola a las que no se haya extendido la administración estatal. | UN | كما يُطلب من الدول حظر القيام على يد مواطنيها أو من أراضيها أو باستخدام سفن ترفع أعلامها أو طائراتها، ببيع أو توريد المعدات المستخدمة في التعدين أو في الخدمات المتعلقة به للأشخاص أو الكيانات الموجودة في المناطق التي لم تبسط فيها الإدارة الحكومية. |
El Consejo de Seguridad o el Comité deben pedir a todos los Estados que adopten las medidas necesarias para impedir la venta o el suministro, por nacionales suyos o desde sus territorios, de carburante para aviones destinado a aeronaves militares del Gobierno del Sudán que realicen operaciones en Darfur. | UN | ينبغي لمجلس الأمن أو اللجنة مطالبة جميع الدول باتخاذ التدابير الكفيلة بمنع قيام مواطنيها، أو بمنع القيام من أراضيها، ببيع أو توريد وقود الطائرات للطائرات العسكرية التابعة لحكومة السودان والعاملة في دارفور. |
Actualmente estamos elaborando un proyecto de legislación que torna ilegal la producción, la posesión, la venta o el transporte de minas terrestres y de componentes que, a todas luces, están destinados a ser utilizados en esas armas. | UN | ونحن نعـد حاليا مشـروع قانـون يجرم صنع اﻷلغام اﻷرضية، أو امتلاكها أو بيعها أو نقلها، وكذلك المكونات التي يقصــد صراحــة استعمالهــا فـي اﻷلغام اﻷرضية. |
La prohibición incluye la venta o el suministro utilizando buques o aviones de pabellón noruego. | UN | ويشمل المنع البيع أو التزويد باستخدام السفن التي ترفع علمها أو طائراتها. |
a) La venta o el traslado de niños con fines de explotación sexual; | UN | (أ) بيع الأطفال أو نقلهم لأغراض الاستغلال الجنسي؛ |
i) Nacidos de un contrato original que sea un contrato para el suministro o el arrendamiento de bienes o para la prestación de servicios que no sean servicios financieros, o que sea un contrato de obras o para la venta o el arrendamiento de un inmueble; | UN | `1` الناشئة عن عقد أصلي يكون عقداً لتوريد بضائع أو خدمات غير الخدمات المالية أو إيجارها أو عقدَ تشييد أو عقداً لبيع ممتلكات غير منقولة أو إيجارها؛ أو |