"ventanilla única" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النافذة الوحيدة
        
    • النافذة الواحدة
        
    • نافذة وحيدة
        
    • الشباك الوحيد
        
    • النوافذ الوحيدة
        
    • الشباك الموحد
        
    • الشباك الموحّد
        
    • للنافذة الواحدة
        
    • للنافذة الوحيدة
        
    • مركز جامع
        
    • مجمع الخدمات المتكاملة
        
    • المحطة الواحدة
        
    • المركز الجامع
        
    • المجمع الواحد
        
    • مكتب جامع متعدد الخدمات
        
    Los expertos también tomaron nota de las experiencias positivas de cooperación entre iniciativas de ventanilla única de diversos países en desarrollo. UN كما أحاط الخبراء علماً بالتجارب الإيجابية من التعاون القائم بين مبادرات النافذة الوحيدة في عددٍ من البلدان النامية.
    Por lo tanto, los programas SIDUNEA pueden utilizarse fácilmente en interfaz con sistemas de ventanilla única que utilicen otras aplicaciones. UN ولذا، يمكن أن تتوافق تطبيقات النظام الآلي للبيانات الجمركية مع نظم النافذة الوحيدة التي تستعمل تطبيقات أخرى.
    A nivel nacional esto conducirá al sistema de la ventanilla única y a la cooperación entre múltiples organismos. UN وسيؤدي ذلك، على الصعيد الوطني، إلى اعتماد نظام النافذة الوحيدة وتشجيع التعاون بين الوكالات المتعددة.
    Normalmente, esa entidad se encarga de desarrollar, gestionar y mantener el sistema de ventanilla única, y proporciona servicios de red con valor añadido y programas de formación. UN وهو عادة ما يطور ويشغل ويصون النافذة الواحدة ويقدم خدمات شبكية ذات قيمة مضافة، فضلا عن برامج تدريبية.
    Se lanzó en el Cáucaso Meridional una iniciativa regional sobre la ventanilla única. UN وأُطلقت المبادرة الإقليمية لنظام النافذة الواحدة في جنوب القوقاز.
    La ventanilla única incrementa la eficiencia y la competitividad del comercio UN نافذة وحيدة تؤدي إلى زيادة فعالية التجارة وقدرتها التنافسية
    Actualmente están siendo revisadas para adaptarlas a la transmisión electrónica, el Modelo de Datos Aduaneros de la Organización Mundial de Aduanas (OMA) y el concepto de ventanilla única. UN وهي حالياً قيد الاستعراض لكي يتم تكييفها للإرسال الإلكتروني ولنموذج بيانات المنظمة الجمركية العالمية ومفهوم الشباك الوحيد.
    En un país de África, la ventanilla única había sustituido a 40 documentos que se exigían anteriormente para las importaciones y exportaciones. UN ففي إحدى البلدان الأفريقية، حلت النافذة الوحيدة محل 40 وثيقة لازمة لعمليات الاستيراد والتصدير.
    En general, la complejidad aumenta de forma directamente proporcional a la funcionalidad de una ventanilla única. UN وعموما، فإن لازدياد التعقد صلة مباشرة بكيفية اشتغال النافذة الوحيدة.
    La forma en que una ventanilla única está estructurada es determinante frente a los posibles problemas jurídicos que puedan surgir. UN والطريقة التي تصمم بها بنية النافذة الوحيدة تؤدي دورا هاما فيما يتعلق بما قد ينشأ من مسائل قانونية محتملة.
    Para cada una de estas distintas formas organizativas, es preciso determinar claramente en la legislación nacional el poder y el mandato de la ventanilla única. UN ولكل شكل من هذه الأشكال التنظيمية المختلفة، يقتضي الأمر تحديد سلطة النافذة الوحيدة ومهمتها بوضوح في القانون الوطني.
    Cuanto mayor sea la funcionalidad de una ventanilla única, mayor será el riesgo de incurrir en responsabilidad. UN وكلما زادت وظائف النافذة الوحيدة زادت احتمالات تعرضها لتبعات قانونية.
    Si la ventanilla única está informatizada, los documentos pueden presentarse en forma electrónica en una sola vez. UN وإذا كانت النافذة الوحيدة تستند إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فيمكن تقديم الوثائق بصورة إلكترونية ومرة واحدة فقط.
    La ventanilla única también será accesible a la comunidad del comercio con lo que se podrá prescindir del papel. UN وسيكون الوصول إلى النافذة الواحدة متاحاً أيضاً لمجتمع الأعمال التجارية من أجل تهيئة بيئة خالية من الورق.
    La Comisión Económica de Eurasia acordó un proyecto de plan de acción estratégico para la aplicación del concepto de ventanilla única. UN واتفقت اللجنة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية على مشروع خطة عمل استراتيجية لتنفيذ مفهوم النافذة الواحدة.
    El proyecto de ventanilla única en Tayikistán se ejecutó con carácter experimental con el apoyo de la Unión Europea. UN وقد جرى تجريب مشروع النافذة الواحدة في طاجيكستان بدعم من الاتحاد الأوروبي.
    Además, en el marco del programa SIDUNEA se está desarrollando un concepto de ventanilla única con dos objetivos principales: UN وبالإضافة إلى ذلك، يعكف برنامج النظام الآلي للبيانات الجمركية على تطوير مفهوم نافذة وحيدة يشتمل على هدفين رئيسيين:
    Actualmente se están llevando a la práctica en el mundo muchas iniciativas que tratan de reproducir el éxito de Singapur con la aplicación de un mecanismo de ventanilla única para las transacciones y los controles relacionados con el comercio internacional. UN وهناك الآن مبادرات كثيرة في أرجاء العالم تسعى إلى استنساخ نجاح سنغافورة بتنفيذ نهج الشباك الوحيد للمعاملات التجارية الدولية وإجراءات المراقبة.
    El proceso de determinación, autenticación y autorización implica a distintas partes que intervienen en el funcionamiento de la ventanilla única. UN وتنطبق عملية إثبات الهوية والتوثيق وإصدار الأذون على مختلف الجهات الفاعلة في ميدان النوافذ الوحيدة.
    - Sr. Oueslati Brahim, Director de la ventanilla única de Información a los Jóvenes, Ministerio de la Juventud y la Infancia UN - السيد الوسلاتي إبراهيم، مدير الشباك الموحد لإعلام الشباب، وزارة الشباب والطفولة
    Sin embargo, preocupa al Comité que, pese a la política de " ventanilla única " , los procedimientos de migración, en particular para obtener un permiso de trabajo individual, sigan siendo engorrosos y complejos y, como consecuencia de ello, puedan alentar la migración irregular. UN غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لأن إجراءات الهجرة، خاصة إجراءات الحصول على رخصة عمل فردية، لا تزال مرهقة ومعقّدة رغم اعتماد سياسة " الشباك الموحّد " ، وبالتالي فإنها قد تشجع الهجرة غير القانونية.
    El módulo de ventanilla única del SIDUNEA del que se dispondrá próximamente proporcionará una conexión entre un sistema automatizado de datos aduaneros ya existente y los sistemas de otros organismos gubernamentales. UN وستوفر وحدة وشيكة الصدور للنافذة الواحدة لنظام أسيكودا واجهة بينية للتفاعل بين نظام آلي جمركي قائم ونظم وكالات حكومية أخرى.
    Cuadro 2 Ejemplos de modelos empresariales público-privados de ventanilla única UN أمثلة قطرية من نماذج أعمال الشراكة بين القطاعين العام والخاص للنافذة الوحيدة
    - Servicios para la juventud de ventanilla única disponibles en algunas juntas de sanidad de distrito, que ofrecen diversos servicios de salud, incluido el asesoramiento y el apoyo entre pares UN - إتاحة الخدمات للشباب في مركز جامع في بعض المجالس الصحية في المقاطعات، حيث تقدَّم مجموعة من الخدمات الصحية، منها إسداء المشورة والدعم المتبادل بين الأقران
    La ventanilla única establecida en Belarús en 2007 redujo el tiempo de 231 a 18 días. UN وقلص مجمع الخدمات المتكاملة الذي أنشئ في بيلاروس عام 2007 الوقت المطلوب من 231 يوماً إلى 18 يوماً.
    Azerbaiyán y Eslovenia hicieron un estudio intensivo de los modelos existentes antes de diseñar su propia ventanilla única. UN وأجرت أذربيجان وسلوفينيا دراسة مستفيضة للنماذج القائمة قبل تصميم نظام المحطة الواحدة للإجراءات الخاص بهما.
    El Sistema de apoyo a la ejecución del Programa de Acción ha seguido evolucionando como ventanilla única de información sobre la ejecución del Programa de Acción. UN 18 - واصل نظام دعم تنفيذ برنامج العمل تطوره باعتباره المركز الجامع للمعلومات عن تنفيذ برنامج العمل.
    b) Aproximadamente 40 Estados Parte se valieron de los servicios de la " ventanilla única " ; UN (ب) استفادت 40 تقريبا الدول الأطراف من الخدمات التي وفرها " المجمع الواحد " ؛
    La " Casa de la Justicia " de Georgia ha sido concebida como una " ventanilla única " para acceder a diversos servicios públicos relacionados con la justicia. UN وتعتبر " دار العدالة " في جورجيا على أنها " مكتب جامع متعدد الخدمات " يقدم طائفة متنوعة من الخدمات العامة في موضع واحد فيما يتعلق بقطاع العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus