"ventas o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبيعات أو
        
    • مبيعات أو
        
    • البيع أو
        
    • بيع أو
        
    Entre los ejemplos se incluyen la suspensión de las ventas o de los pedidos pendientes de entregas controladas; la interrupción de embarques, pagos u otras transacciones, y la perturbación de la producción de instalaciones administradas conjuntamente. UN ومن اﻷمثلة على ذلك وقف المبيعات أو اﻷوامر المعلقة المقدمة من أجل تسليمات متعاقد عليها؛ ووقف عمليات الشحن، أو المدفوعات أو غير ذلك من المعاملات؛ وتوقف اﻹنتاج في المرافق المشتركة التشغيل.
    Éste último grava mediante un tipo porcentual, no el valor de las ventas o de los productos, sino el valor que añade la empresa al valor de sus insumos materiales de partida. UN وهي تطبق ضريبة مئوية، لا على قيمة المبيعات أو النواتج، بل على القيمة التي تضيفها الشركة إلى قيمة المدخلات المادية التي تبدأ بها.
    Número de empresas o países que han introducido nuevos mecanismos para promover los productos locales en los mercados internacionales y han logrado aumentar su volumen de ventas o los ingresos de sus exportaciones. UN ● عدد البلدان أو المنشآت التي استحدثت آليات جديدة لترويج المنتجات المحلية في الأسواق الدولية وحققت زيادات في حجم المبيعات أو عائدات التصدير.
    Tampoco hay pruebas en relación con ventas o ingresos generados por las obras perdidas o por alguna otra obra del autor. UN ولم تتوفر أدلة أيضاً عن مبيعات أو عوائد ناجمة عن الأعمال المفقودة لصاحب المطالبة أو عن غيرها من أعماله.
    En realidad, este procedimiento para supervisar ventas o suministros futuros al Iraq por parte de otros países complementa el sistema de supervisión y vigilancia de equipos de doble propósito que ya existe en el Iraq. UN والواقع أن هذه الاجراءات، لرصد أية مبيعات أو امدادات في المستقبل توفرها بلدان أخرى للعراق، تكمل نظام الرصد والتحقق المتصل بالمعدات ذات الاستخدام المزدوج الموجودة في العراق.
    Basta de ventas o transferencias. UN لا مزيد من عمليات البيع أو النقل.
    En este sentido, acogemos con beneplácito la firma de la Convención Internacional contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus tres Protocolos, aunque lamentamos que no incluyan las ventas o transferencias de armas entre los Estados o hacia entes no estatales. UN وفي هذا السياق، نرحب بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الثلاثة، رغم أننا نأسف لعدم تضمنها بيع أو نقل الأسلحة بين الدول أو إلى الكيانات من غير الدول.
    Ciertas actividades de empresas situadas en posición monopolística o dominante están también prohibidas; se incluyen aquí las limitaciones de la producción, de las ventas o de las adquisiciones, particularmente cuando provocan aumentos de precios, la limitación de las ventas para elevar los precios y la petición de precios exorbitantes. UN وبعض اﻹجراءات التي تقوم بها شركات في مركز احتكاري أو مركز مهيمن محظورة هي أيضا، بما في ذلك وضع قيود على الانتاج أو المبيعات أو المشتريات، ولا سيما حيثما تفضي الى حدوث زيادات في اﻷسعار، والامتناع عن البيع بغية زيادة اﻷسعار، وطلب أسعار مرتفعة للغاية.
    Esas conductas son la limitación de la producción, las ventas o las compras, particularmente cuando provoca un aumento del precio de venta o una baja del precio de compra, la decisión de abstenerse de vender para hacer subir el precio, y el cobro de precios exorbitantes. UN وهذه الاجراءات هي وضع قيود على الانتاج أو المبيعات أو المشتريات، ولا سيما حيثما تفضي الى حدوث زيادات في أسعار البيع أو تخفيضات في أسعار الشراء، والامتناع عن البيع بغية زيادة اﻷسعار، وفرض أسعار باهظة للغاية.
    Otras restricciones verticales, como la negativa a tratar o la vinculación especial de las ventas (o compras), son consideradas de modo muy distinto según los países. UN وتختلف اﻷحكام المتعلقة بالقيود الرأسية اﻷخرى، مثل رفض التعامل والقيود التي تفرض على المبيعات )أو المشتريات( من بلد الى آخر بدرجة كبيرة.
    ventas o volumen de negocio, o producción UN المبيعات/ رقم المبيعات أو النتائج
    Esto puede conducir a medidas incongruentes, incompatibles o contradictorias. Los diseñadores de productos pueden no tener en cuenta las consecuencias para los derechos humanos; los departamentos de ventas o de compras pueden no conocer los riesgos de entablar relaciones con determinadas partes; y el grupo de presión de la empresa puede ir en contra de los compromisos asumidos en materia de derechos humanos. UN وقد يؤدي ذلك إلى إجراءات متعارضة أو متناقضة: فمطورو المنتجات قد لا يأخذون آثارها على حقوق الإنسان في الاعتبار؛ وقد لا تدرك فرق المبيعات أو المشتريات مخاطر الدخول في علاقات مع أطراف بعينها؛ وقد تتعارض الضغوط التي تمارسها الشركة مع التزامات حقوق الإنسان.
    Además, las partes permitirán temporalmente la circulación de nacionales que presten servicios a las personas consideradas como " empleados fundamentales " de la empresa que proporciona los servicios, inclusive los representantes de empresas asignados temporalmente para negociar ventas o buscar clientes para el proveedor de servicios pero que no vendan o proporcionen ellos mismos los servicios. UN وبالاضافة إلى ذلك، تمنح اﻷطراف مؤقتا حرية التنقل لمن يقدمون من حملة جنسياتها خدمات لموظفين يشغلون " وظائف أساسية " في الشركة المقدمة للخدمات، بمن فيهم ممثلو الشركة الموفدون في مهام مؤقتة للتفاوض على المبيعات أو لاستكشاف عملاء لمورد الخدمات، ولكنهم لا يقومون، هم أنفسهم، بالبيع أو بتقديم الخدمات.
    Las nuevas ventas o licencias estarán sometidas a las mismas condiciones aun cuando los contratos posteriores no las incluyan expresamente, pues en virtud de la teoría de la " licencia implícita " un concesionario de licencia posterior no puede adquirir un mejor derecho que el que ya poseía el primer concesionarios de la licencia. UN وستخضع المبيعات أو التراخيص اﻷخرى لنفس الشروط حتى إذا كانت العقود اللاحقة لا تشملها صراحة، ما دام أنه بموجب نظرية " الترخيص الضمني " لا يجوز للمرخَص له من الباطن حيازة أي حق أفضل من الحق الذي كان يحتازه فعلاً المرخص له.
    No debía haber fuerzas extranjeras en el Líbano sin el consentimiento de su Gobierno ni ventas o suministros al Líbano de armas y material conexo sin la autorización de su Gobierno. UN كما نص على منع وجود قوات أجنبية في لبنان دون موافقة حكومته، وعلى منع مبيعات أو إمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة إلى لبنان عدا ما تأذن به حكومته.
    2. Cuando el volumen de las ventas o las compras de la Reserva de Estabilización llegue al nivel de 400.000 toneladas, el Consejo decidirá, por votación especial, si pone en funcionamiento la Reserva de Estabilización de emergencia: UN ٢- عندما تصل مبيعات أو مشتريات المخزون الاحتياطي الى مستوى ٠٠٠ ٠٠٤ طن يقرر المجلس، بتصويت خاص، ما إذا كان يجب تشغيل المخزون الاحتياطي للطوارئ:
    Esa fijación debe también tomar en cuenta si los salarios se pagan por unidad de tiempo, unidad de obra o por participación en las utilidades, ventas o cobros que haga el patrono y ha de hacerse, adoptando las medidas necesarias para que no salgan perjudicados los trabajadores que ganan por pieza, tarea, precio alzado o a destajo " . UN ويتعين كذلك ملاحظة ما إذا كانت الأجور تدفع عن ساعات العمل أو بسعر القطعة أو كحصة من مكاسب أو مبيعات أو إيرادات أرباب العمل، ويجب اتخاذ إجراءات لضمان أن العاملين بسعر القطعة لا يظلمون " .
    Ejecución de las transferencias, ventas o donaciones UN تنفيذ النقل أو البيع أو الهبة
    En la resolución se especifica que todos los Estados deben adoptar las medidas necesarias para impedir estas ventas o suministros por parte de sus nacionales, o desde sus territorios, o utilizando buques o aeronaves de su pabellón. UN وقد نص القرار على أنه يُطلب إلى جميع الدول أن تتخذ ما يلزم من تدابير لمنع هذا البيع أو التوريد من جانب مواطنيها أو انطلاقا من أراضيها أو باستخدام السفن والطائرات التي ترفع علمها.
    No tengo el gen de las ventas o lo que sea. Open Subtitles لا أملك جين البيع أو مهما كان اسمه
    1. El embargo sobre las ventas o suministros de petróleo y productos derivados a Haití entró automáticamente en vigor en Italia al adoptarse, el 24 de junio de 1993, la norma No. 93/1608 del Consejo de las Comunidades Europeas. UN ١ - أصبح الحظر المفروض على بيع أو توريد النفط والمنتجات النفطية إلى هايتي نافذا تلقائيا في ايطاليا باعتماد اللائحة رقم ٩٣/١٦٠٨ لمجلس الجماعات اﻷوروبية في ٢٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Por esa razón, Mozambique apoya la creación de un instrumento común internacional sobre la importación, exportación y transferencia de armas convencionales, que podría ayudar a prevenir, combatir y erradicar las ventas o transferencias de esas armas que puedan fomentar los conflictos, el desplazamiento de personas y el terrorismo. UN ولهذا السبب، تؤيد موزامبيق إنشاء صك دولي مشترك بشأن استيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها من شأنه أن يساعد على منع ومكافحة واستئصال عمليات بيع أو نقل هذه الأسلحة التي يحتمل أن تعزز الصراع وتؤدي إلى تشريد الناس وإلى الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus