"verían" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سيرون
        
    • سيؤثر
        
    • سترى
        
    • يرونه
        
    • لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي سيؤدي
        
    • يريا
        
    • عليها أن تستفيد
        
    • سيرونها
        
    Y a medida que la gente entraba a la sala, se verían en el monitor, con una pequeña diferencia: una persona era constantemente invisible dondequiera que se moviesen en la sala. TED وبمشي الناس في الغرفة، سيرون أنفسهم على الشاشة، باستثناء فرق واحد: شخص واحد كان مختفيا دائما أينما تحركوا في الغرفة.
    Una cirugía no es buena idea. verían las cicatrices. Open Subtitles الجراحة غير ممكنة، لأنهم سيرون ندب العملية
    Contrataste a un hombre para asesinarla sabiendo que los Precog verían ese crimen. Open Subtitles لذا إستأجرت شخص ما لقتلها وأنت تعرف تماما أن المتنبئين سيرون هذه الجريمة
    Subrayó que era necesario emprender actividades de desarrollo en su país y recalcó que toda demora no haría sino perjudicar los programas de lucha contra la pobreza en Nigeria, con lo que los indigentes del país se verían directamente afectados. UN وأكد على الحاجة إلى اﻷنشطة اﻹنمائية في بلده كما أكد على أنه سيكون ﻷي تأخير تأثير سلبي على القضاء على الفقر في نيجيريا، مما سيؤثر بصورة مباشرة على الفقراء.
    Estaba convencido de que los Estados Miembros verían el día en que se aceptara universalmente que no se podía permitir la discriminación sobre la base de la orientación sexual. UN وهو مقتنع بأن الدول الأعضاء سترى يوما يجمع فيه العالم على أن التمييز على أساس الميول الجنسية أمر غير مسموح به.
    Muy a menudo, él sería la primera persona que verían al abrir los ojos en el hospital. TED غالباً ما يكون هو أول شخص يرونه عندما يفتحون أعينهم في المستشفى.
    Con la aplicación íntegra del marco de control interno ajustado a esas normas, se verían mejoras en todos los ámbitos. UN وذكرت أن التطبيق الكامل لإطار الرقابة الداخلية للصندوق مع التقيد بمعايير لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي سيؤدي إلى حدوث تحسينات في جميع المجالات.
    Bueno, dada su ética del trabajo nunca se verían el uno al otro. Open Subtitles ،حسناً، بالنظر لطبيعة عملهم المشتركة .فمن المحتمل أنهما لن يريا بعضهم أبداً
    IV. ASOCIACIÓN PARA EL DESARROLLO 110. Las iniciativas para responder a los desafíos y oportunidades de la mundialización se verían fortalecidas si aumentara la cooperación entre todos los asociados pertinentes. UN 110- يمكن للجهود المبذولة من أجل التصدي لتحديات العولمة والاستفادة من الفرص التي تنطوي عليها أن تستفيد من تعزيز التعاون بين جميع الشركاء المعنيين.
    Si pudiera entrar y apagar todo... rejilla holográfica ...verían Ia verdad. Open Subtitles إن أمكنني اقتحامها و إطفائها سيرون الحقيقة
    Sabiendo que los "entendidos" verían la bala y asumirían que él es el asesino. Open Subtitles مع العلم أن المعجبين بالأعمال سيرون الرصاصة ويفترضون أنه المجرم
    Podría apostar que hay uno o dos jueces que lo verían como causa probable. Open Subtitles وأنا على استعدادِ بالمراهنة، أن هناك قاضٍ أو اثنين سيرون هذا على أنه سببُ مقنع
    Sería la última vez que lo harían, la última vez que se verían. Open Subtitles ستكون هذه المرة الأخيرة التي سيرون فيها بعضهم
    ¿Verían fuerzas divinas trabajando al ver en cualquier dirección? Open Subtitles هل سيرون قوى إلهية عاملةً أينما ولوا أنظارهم؟
    Si tan sólo pudiéramos hacer el viejo truco del caballo de Troya, pero ellos lo verían venir a una milla de distancia. Open Subtitles لو كان فقط بإمكاننا القيام بخدعة حصان طروادة القديمة تلك، لكنهم سيرون ذلك من بعيد.
    Puso el código en la red sabiendo que pirómanos reservados y hackers pervertidos verían lo fácil que sería comenzar un incendio. Open Subtitles قام بوضع الشيفرة على النت لمعرفته أن مشعلي الحرائق و منحرفي الهاكرز سيرون مدى سهولة إشعال حريق
    Subrayó que era necesario emprender actividades de desarrollo en su país y recalcó que toda demora no haría sino perjudicar los programas de lucha contra la pobreza en Nigeria, con lo que los indigentes del país se verían directamente afectados. UN وأكد على الحاجة إلى اﻷنشطة اﻹنمائية في بلده كما أكد على أنه سيكون ﻷي تأخير تأثير سلبي على القضاء على الفقر في نيجيريا، مما سيؤثر بصورة مباشرة على الفقراء.
    Pero incluso con un " aterrizaje suave " , los países en desarrollo se verían afectados por la ralentización de la actividad económica en los Estados Unidos y China. UN ولكن تقليل وتيرة النشاط الاقتصادي في الولايات المتحدة والصين حتى وإن كان بمثابة " هبوط هادئ " سيؤثر على البلدان النامية.
    Y luego verían a Britney Spears para recordarles esa anécdota graciosa que quieren contar. TED وبعدها سترى صورة لبريتني سبيرز وهذا سيذكرك بحكاية مضحكة تريد إخبارها
    No pude convencerlos de lo que verían tuve que usar la chequera. Open Subtitles كان من الصعب إقناعهم بما قد يرونه و بالأخير إضطررت أن أستعمل دفتر شيكاتى
    Con la aplicación íntegra del marco de control interno ajustado a esas normas, se verían mejoras en todos los ámbitos. UN وذكرت أن التطبيق الكامل لإطار الرقابة الداخلية للصندوق مع التقيد بمعايير لجنة المنظمات الراعية التابعة للجنة تريدواي سيؤدي إلى حدوث تحسينات في جميع المجالات.
    [NARRA] "Luis y Nieves se verían hasta un año después". Open Subtitles "لويس" و "نيفيس" لن يريا بعضهما لمدة سنة بعد ذلك
    110. Las iniciativas para responder a los desafíos y oportunidades de la mundialización se verían fortalecidas si aumentara la cooperación entre todos los asociados pertinentes. UN 110- يمكن للجهود المبذولة من أجل التصدي لتحديات العولمة والاستفادة من الفرص التي تنطوي عليها أن تستفيد من تعزيز التعاون بين جميع الشركاء المعنيين.
    Y lo verían todo. Open Subtitles و سيرونها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus