Atendiendo a esa solicitud, el 5 de marzo de 2010 la Secretaría envió una nota verbal a los Estados Miembros para recabar sus opiniones. | UN | 3 - وعملا بذلك الطلب، أرسلت الأمانة العامة، في 5 آذار/مارس 2010، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءهم. |
El 1 de marzo de 2012, la Secretaría envió una nota verbal a los Estados Miembros para solicitar sus opiniones. | UN | 3 - وفي 1 آذار/مارس 2012، بعثت الأمانة العامة مذكرةً شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءها. |
El 18 de marzo de 2013, la Secretaría envió una nota verbal a los Estados Miembros para recabar sus opiniones. | UN | 3 - وفي 18 آذار/مارس 2013، وجهت الأمانةُ العامة مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءها. |
El 28 de febrero de 2014, la Secretaría envió una nota verbal a los Estados Miembros para recabar sus opiniones. | UN | 3 - وفي 28 شباط/فبراير 2014، وجهت الأمانةُ العامة مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تلتمس فيها آراءها. |
De conformidad con esa petición, el 14 de marzo de 2000, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados Miembros invitándoles a presentar información sobre el tema. | UN | 2 - وعملا بهذا الطلب، وجه الأمين العام في 14 آذار/مارس 2000 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء يدعوها فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع. |
De conformidad con esa petición, el Secretario General dirigió, el 4 de abril de 2001, una nota verbal a los Estados Miembros invitándoles a que proporcionasen información sobre el tema. | UN | 2 - وبناء على هذا الطلب، وجّه الأمين العام في 4 نيسان/أبريل 2001 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء دعاها فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع. |
En atención a la petición formulada, el 28 de febrero de 2003 se dirigió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se les solicitaba que dieran sus opiniones sobre la cuestión. | UN | 2 - وبناء على ذلك الطلب، وُجّهت في 28 شباط/فبراير 2003 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تطلب منها تقديم آرائها بهذا الشأن. |
En cumplimiento de esa solicitud, el 8 de marzo de 2004 se envió una nota verbal a los Estados Miembros invitándoles a proporcionar información sobre este asunto. | UN | 2 - وبناء على ذلك الطلب، وُجهت في 8 آذار/مارس 2004 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع. |
En cumplimiento de dicha solicitud, el 24 de marzo de 2004 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en que se les invitaba a ofrecer información sobre el asunto. | UN | 2 - وبناء على هذا الطلب، وجَّه الأمين العام في 24 آذار/مارس 2004 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء دعا فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع. |
Conforme a la petición cursada por la Asamblea General en su resolución 59/178, el 2 de mayo de 2005 se remitió una nota verbal a los Estados Miembros. | UN | 9 - وعملا بما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/178، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 2 أيار/مايو 2005. |
En cumplimiento de dicha solicitud, el 25 de febrero de 2005 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en que se les invitaba a ofrecer información sobre el asunto. | UN | 2 - وبناء على هذا الطلب، وجَّه الأمين العام في 25 شباط/فبراير 2005 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء دعا فيها إلى تقديم معلومات عن هذا الموضوع. |
En cumplimiento de esa solicitud, el 23 de febrero de 2006 se envió una nota verbal a los Estados Miembros invitándoles a proporcionar información sobre este asunto. | UN | 2 - وعملا بهذا الطلب، أُرسلت في 23 شباط/فبراير 2006 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع. |
El 10 de mayo de 2006, el Secretario General dirigió una nota verbal a los Estados Miembros solicitando información acerca de la resolución anteriormente citada. | UN | 2 - وفي 10 أيار/مايو 2006 وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء ملتمسا موافاته بمعلومات بشأن القرار الآنف الذكر. |
2. En cumplimiento de esa solicitud, el 23 de febrero de 2007, se envió una nota verbal a los Estados Miembros en que se les invitó a proporcionar información sobre este asunto. | UN | 2 - وعملا بهذا الطلب، أُرسلت في 23 شباط/فبراير 2007، مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع. |
En respuesta a esa petición, el 23 de febrero de 2007 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a presentar información sobre el tema. | UN | 2 - وتلبية لذلك الطلب، أرسلتُ في 23 شباط/فبراير 2007 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع. |
En respuesta a esa petición, el 15 de febrero de 2008 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a presentar información sobre el tema. | UN | 2 - وتلبية لذلك الطلب، وُجّهت في 15 شباط/فبراير 2008 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع. |
La División envió una nota verbal a los Estados Miembros en que señalaba a su atención la resolución 62/215. | UN | وأرسلت الشعبة مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء توجّه فيها انتباهها إلى القرار 62/215. |
2. Atendiendo a esa solicitud, el 24 de febrero de 2009 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a suministrar información sobre el tema. | UN | 2 - وفي 24 شباط/فبراير 2009، عملا بذلك الطلب، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوهم لتقديم معلومات بشأن الموضوع. |
Atendiendo a esa solicitud, el 26 de febrero de 2010 se envió una nota verbal a los Estados Miembros en la que se los invitaba a suministrar información sobre el tema. | UN | 2 - وعملا بذلك الطلب، أُرسلت في 26 شباط/فبراير 2010 مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء تدعوها إلى تقديم معلومات عن الموضوع. |
Con ese propósito, se envió una nota verbal a los Estados Miembros el 2 de junio de 2010, en la que se señalaba a su atención dicha resolución. | UN | وبناء عليه، أُرسلت مذكرة شفوية إلى الدول الأعضاء في 2 حزيران/يونيه 2010، توجه انتباهها إلى ذاك القرار. |
Sobre la base de esas deliberaciones, el Comité acordó enviar una nota verbal a los Estados Miembros para señalar a su atención las secciones pertinentes del informe. | UN | وبناء على هذه المناقشات، اتفقت اللجنة على توجيه مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء توجه النظر إلى فروع التقرير ذات الصلة. |
En abril de 2012 la Secretaría remitió una nota verbal a los Estados Miembros en la que solicitaba ejemplos prácticos de la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada a casos de tráfico de bienes culturales. | UN | وفي نيسان/أبريل 2012، عمَّمت الأمانةُ مذكرةً شفوية على الدول الأعضاء تطلب فيها أمثلة عملية على تطبيق اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة على حالات الاتجار بالممتلكات الثقافية. |