"verbal del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شفوية من
        
    • شفوية مؤرخة
        
    • شفوي من
        
    • شفوي قدمه
        
    • الشفوية المؤرخة
        
    • الشفوية الموجهة من
        
    • الشفوي الذي قدمه
        
    • الشفوي المقدم من
        
    • الشفوية المقدمة من
        
    • الشفوية الصادرة عن
        
    • شفوية موجهة من
        
    • الشفوي من
        
    • الشفوية من
        
    • شفوية صادرة عن
        
    • شفوي مقدم من
        
    Nota verbal del Representante Permanente del Sudán UN مذكرة شفوية من الممثل الدائم للسودان
    Nota verbal del Gobierno de Burundi relativa al asesinato de dos altos funcionarios de las Naciones Unidas que se encontraban en misión de asistencia humanitaria en la provincia de Rutana (Burundi) UN مذكــرة شفوية من حكومة بوروندي بشأن قتل شخصيتين من اﻷمم المتحدة في مهمة مساعدة إنسانية في محافظة روتونا، بوروندي
    NOTA verbal del 17 DE ENERO DE 1995, DIRIGIDA A LA SECRETARIA DE UN مذكرة شفوية مؤرخة في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ وموجهة
    La Comisión también escuchó una exposición verbal del Representante Permanente de Somalia ante las UN واستمعت أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم للصومال لدى الأمم المتحدة.
    La Comisión también escuchó una exposición verbal del Encargado de Negocios interino de la Misión Permanente de las Comoras ante las Naciones Unidas. UN واستمعت أيضا إلى بيان شفوي قدمه القائم بالأعمال المؤقت للبعثة الدائمة لجزر القمر لدى الأمم المتحدة.
    En una nota verbal del 21 de diciembre de 2001, el Estado Parte presenta sus observaciones sobre la admisibilidad y el fondo de la comunicación. UN 4-1 تعلق الدولة الطرف، بالمذكرة الشفوية المؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2001، على مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية.
    Sin embargo, no se consideraba que la nota verbal del Secretario General a cada Estado Miembro fuese una forma de presión y concebiblemente pudo haber alentado a algunos gobiernos a facilitar información. UN ومع ذلك، لم ينظر إلى المذكرة الشفوية الموجهة من اﻷمين العام إلى كل دولة من الدول اﻷعضاء كشكل من أشكال الضغط بل يعتقد أنها شجعت بعض الحكومات على تقديم معلومات.
    Se sugirió también que la presentación verbal del representante del Estado Parte se publicara en forma de complemento al informe periódico. UN واقترحوا كذلك أن ينشر العرض الشفوي الذي قدمه ممثل الدولة الطرف في شكل اضافة للتقرير الدوري.
    Informe verbal del Secretario General sobre la aplicación de la resolución A/C.2/50/L.69 de la Asamblea General UN التقرير الشفوي المقدم من اﻷمين العام بشأن تنفيذ القرار A/C.2/50/L.69
    NOTA verbal del MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE PANAMÁ UN مذكرة شفوية من وزارة العلاقات الخارجية لبنما
    El consentimiento verbal del alcalde no podía sustituir al permiso exigido por la Ley provincial de ordenación territorial. UN ولا يمكن لموافقة شفوية من العمدة أن تحل محل الترخيص المطلوب بموجب قانون التقسيم إلى مناطق الخاص بالمقاطعة.
    Se transmitieron a los Estados Miembros mediante una nota verbal del Presidente del Comité. UN وقد أحيلت إلى الدول الأعضاء في مذكرة شفوية من رئيس اللجنة.
    4. Los candidatos que figuran a continuación fueron designados por sus gobiernos en respuesta a la nota verbal del Secretario General. UN ٤ - والمرشحات الواردة اسماؤهن أدناه، رشحتهن حكوماتهن استجابة لمذكرة شفوية من اﻷمين العام.
    NOTA verbal del 1º DE JUNIO DE 1995, DIRIGIDA A LA SECRETARIA UN مذكرة شفوية مؤرخة فـــي ١ حزيران/يونيه ٥٩٩١ موجهة الــى
    En una nota verbal del 18 de enero de 2001 el Gobierno solicitó que se aplazara el examen del informe. UN لكن الحكومة طلبت، في مذكرة شفوية مؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2001 إرجاء النظر في هذا التقرير.
    También escuchó una exposición verbal del Representante Permanente de Tayikistán y recibió información de la Secretaría. UN واستمعت اللجنة كذلك إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لطاجيكستان، كما تلقت معلومات من اﻷمانة العامة.
    También escuchó una exposición verbal del Representante Permanente de Kirguistán. UN واستمعت اللجنة أيضا لبيان شفوي من الممثل الدائم لقيرغيزستان.
    La Comisión escuchó asimismo una exposición verbal del Encargado de Negocios interino de los Emiratos Árabes Unidos ante las Naciones Unidas. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى عرض شفوي قدمه القائم بالأعمال المؤقت لبعثة الإمارات العربية المتحدة لدى الأمم المتحدة.
    Esto se había indicado en la nota verbal del Reino Unido de 6 de agosto de 2009 en respuesta al documento argentino. UN وقد وُضّح ذلك في المذكرة الشفوية المؤرخة 6 آب/أغسطس 2009 الصادرة من المملكة المتحدة ردا على طلب الأرجنتين.
    En respuesta a esa petición, en el anexo I infra se reproduce la nota verbal del jefe de la delegación de Indonesia. UN وعملاً بهذا الطلب، تُستنسخ في المرفق الأول المذكرة الشفوية الموجهة من رئيس وفد إندونيسيا*.
    Se sugirió también que la presentación verbal del representante del Estado Parte se publicara en forma de complemento al informe periódico. UN واقترحوا كذلك أن ينشر العرض الشفوي الذي قدمه ممثل الدولة الطرف في شكل اضافة للتقرير الدوري.
    Informe verbal del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 50/110 de la Asamblea General UN التقرير الشفوي المقدم من اﻷمين العام عن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٥٠/١١٠
    (Véase la nota verbal del Secretario General, de fecha 5 de noviembre de 2004 UN (انظر المذكرة الشفوية المقدمة من الأمين العام والمؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2004
    Tres Estados Miembros enviaron comunicaciones al Comité en relación con la nota verbal del Comité de fecha 12 de mayo de 2009 (véase párr. 6). UN ووجهت ثلاث دول أعضاء رسائل إلى اللجنة بشأن المذكرة الشفوية الصادرة عن اللجنة المؤرخة 12 أيار/مايو 2009 (انظر الفقرة 6 أعلاه).
    El informe presentado a la Asamblea General incluirá, además de las conclusiones y recomendaciones, la información suministrada por los gobiernos en respuesta a una nota verbal del Secretario General y todos los comentarios que efectúe el propio Consejo. UN وسيشمل التقرير المقدم الى الجمعية العامة باﻹضافة الى الاستنتاجات والتوصيات، معلومات مقدمة من الحكومات ردا على مذكرة شفوية موجهة من اﻷمين العام وأية تعليقات قد يبديها المجلس نفسه.
    Según la citada ONG, el Camerún está integrado por diversas etnias o grupos tradicionales entre los cuales el contrato verbal del matrimonio puede variar; sin embargo, no se exige el consentimiento de los futuros esposos. UN وأفادت هذه المنظمة غير الحكومية أن الكاميرون يشمل العديد من الطوائف العرقية أو الجماعات التقليدية التي يختلف فيها عقد الزواج الشفوي من جماعة إلى أخرى. غير أن شرط موافقة الطرفين على الزواج معدوم.
    El equipo ganador en la argumentación verbal del caso fue el de la Universidad Católica Nuestra Señora de la Asunción. UN وكان الفريق الفائز في المرافعات الشفوية من جامعة كاتوليكا نوسترا سينيورا دي لا أسونسيون.
    Las invitaciones a los gobiernos se cursarán mediante nota verbal del Secretario General. UN ١٨٥ - وينبغي أن توجه الدعوة إلى الحكومات في شكل مذكرة شفوية صادرة عن اﻷمين العام .
    INFORME verbal del COORDINADOR EN RELACIÓN CON LA PLANTILLA ELECTRÓNICA GENÉRICA PARA LA APLICACIÓN UN تقرير شفوي مقدم من المنسق المعني بالنموذج الإلكتروني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus