"verbales al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • شفوية إلى
        
    • شفوية على
        
    • شفوية في
        
    • شفويتين إلى
        
    :: 45 informes verbales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz UN :: تقديم 45 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن المسائل المتصلة بحفظ السلام
    6.1 El 18 de enero de 2008 el Estado parte presentó tres notas verbales al Comité. UN 6-1 في 18 كانون الثاني/يناير 2008، قدمت الدولة الطرف ثلاث مذكرات شفوية إلى اللجنة.
    6.1 El 18 de enero de 2008 el Estado parte presentó tres notas verbales al Comité. UN 6-1 في 18 كانون الثاني/يناير 2008، قدمت الدولة الطرف ثلاث مذكرات شفوية إلى اللجنة.
    Varios representantes y observadores formularon enmiendas verbales al proyecto de resolución. UN وقدم العديد من الممثلين والمراقبين تعديلات شفوية على مشروع القرار.
    Por ejemplo, enviamos notas verbales al inicio de cada año para recabar la opinión de los Estados Miembros, e incluimos recordatorios de dichas solicitudes y los plazos correspondientes en el Diario de las Naciones Unidas. UN فعلى سبيل المثال، نقوم بإرسال مذكرات شفوية في مطلع كل عام نلتمس فيها آراء الدول الأعضاء، وننشر تذكيرات بهــذه الطلبات ومواعيدهــا النهائية فــي يومية الأمم المتحدة.
    9. Los días 30 de junio y 7 de julio de 1997, el Asesor Jurídico envió notas verbales al Representante Permanente de Malasia y también se reunió con él y su adjunto. UN ٩ - وأرسل المستشار القانوني بناء على ذلك مذكرتين شفويتين إلى الممثل الدائم لماليزيا في ٣٠ حزيران/يونيه و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، كما عقد اجتماعين معه ومع نائبه.
    - 45 informes verbales al Consejo de Seguridad sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz UN - تقديم 45 إحاطة شفوية إلى مجلس الأمن بشأن مسائل حفظ السلام
    64. El Gobierno de la República Árabe Siria ha dirigido cinco notas verbales al ACNUDH en relación con el mandato de la misión. UN 64- بعثت حكومة الجمهورية العربية السورية بخمس مذكرات شفوية إلى المفوضية فيما يتصل بولاية البعثة.
    31. En los casos Nos. 992/2001 (Bousroual c. Argelia), 1297/2004 (Medjnoune Malik c. Argelia) y 1439/2005 (Aber c. Argelia), se enviaron notas verbales al Estado parte en julio de 2011 para solicitar una reunión. UN 31- وفي القضايا 992/2001 (بوسروال ضد الجزائر)، و1297/2004 (مدجنون مالك ضد الجزائر) و1439/2005 (عابر ضد الجزائر) أرسلت اللجنة مذكرات شفوية إلى الدولة الطرف في تموز/يوليه 2011 لعقد اجتماع معها.
    29. El Sr. Schmidt (Jefe de Equipo de la Dependencia de Peticiones) dice que dicho caso se ha mencionado en un comunicado de prensa y en una conferencia de prensa celebrada en octubre al final del período de sesiones, y en consecuencia se han enviado notas verbales al Gobierno. UN 29 - السيد شميدت (رئيس فريق وحدة الالتماسات): قال إنه أشير إلى هذه القضية في بيان صحفي وفي مؤتمر صحفي عقد في نهاية الدورة في تشرين الأول/أكتوبر، وعليه تم توجيه مذكرات شفوية إلى الحكومة.
    Para desempeñar mi responsabilidad de presentar un informe con arreglo a las resoluciones 62/84 y 62/85, el 28 de abril de 2008, dirigí notas verbales al Representante Permanente de Israel ante las Naciones Unidas y a los Representantes Permanentes de otros Estados Miembros, en las que les pedí que me informaran de las medidas que sus gobiernos hubiesen tomado o previeran tomar para aplicar las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. UN 2 - وتلبية لمسؤوليتي عن تقديم التقارير بموجب القرارين 62/84 و 62/85، وجهت في 28 نيسان/أبريل 2008 مذكرات شفوية إلى الممثل الدائم لإسرائيل وإلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء الأخرى طالبا منهم إبلاغي بأي خطوات اتخذتها حكوماتهم أو تتوخى اتخاذها في ما يتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الصلة في هذين القرارين.
    2. El Secretario General, a fin de preparar los informes que se le piden en las resoluciones mencionadas, envió el 18 de agosto de 1994 notas verbales al Representante Permanente de Israel y a los representantes permanentes de los demás Estados Miembros y les pidió que le informaran de las medidas que sus gobiernos hubieran tomado o previeran tomar para aplicar las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. UN ٢ - ولكي يفي اﻷمين العام بمسؤولية تقديم التقريرين اللذين طُلب إليه تقديمهما في القرارين المذكورين أعلاه، عمد في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٤ إلى توجيه مذكرات شفوية إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل والممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء اﻷخرى طالبا منهم إبلاغه بأية خطوات اتخذتها حكوماتهم أو تعتزم اتخاذها من أجل تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذين القرارين.
    2. El Secretario General, a fin de preparar los informes que se le piden en las resoluciones mencionadas envió el 31 de agosto de 1995 sendas notas verbales al Representante Permanente de Israel y a los representantes permanentes de los demás Estados Miembros y les pidió que le informaran de las medidas que sus gobiernos hubieran tomado o previeran tomar para aplicar las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. UN ٢ - ولكي يفي اﻷمين العام بمسؤولية تقديم التقريرين بموجب القرارين المذكورين أعلاه، عمد في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥ إلى توجيه مذكرات شفوية إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل والممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء اﻷخرى طالبا منهم إبلاغه بأية خطوات اتخذتها حكوماتهم أو تعتزم اتخاذها من أجل تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذين القرارين.
    2. El Secretario General, a fin de preparar los informes que se le piden en las resoluciones mencionadas, envió el 31 de agosto de 1996 sendas notas verbales al Representante Permanente de Israel y a los representantes permanentes de los demás Estados Miembros y les pidió que le informaran de las medidas que sus gobiernos hubieran tomado o previeran tomar respecto de la aplicación de las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. UN ٢ - ولكي يفي اﻷمين العام بمسؤولية تقديم التقريرين بموجب القرارين المذكورين أعلاه، عمد في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى توجيه مذكرات شفوية إلى الممثل الدائم ﻹسرائيل والممثلين الدائمين للدول اﻷعضاء اﻷخرى طالبا منهم إبلاغه بأية خطوات اتخذتها حكوماتهم أو تعتزم اتخاذها من أجل تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من هذين القرارين.
    El Secretario General, a fin de preparar los informes que se le piden en las resoluciones mencionadas, envió el 7 de agosto de 2000 sendas notas verbales al Representante Permanente de Israel y a los Representantes Permanentes de los demás Estados Miembros, en las que les pedía que le informaran de las medidas que sus gobiernos hubieran tomado o previeran tomar respecto de la aplicación de las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. UN 2 - وفي 7 آب/أغسطس 2000، قام الأمين العام من أجل الوفاء بمسؤوليته عن تقديم التقارير بموجب القرارين المذكورين أعلاه، بتوجيه مذكرات شفوية إلى الممثل الدائم لإسرائيل وإلى الممثلين الدائمين للدول الأعضاء الأخرى يطلب منهم فيها إبلاغه بأية خطوات تكون حكوماتهم قد اتخذتها أو تعتزم اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ أحكام القرارين المذكورين.
    El 30 de abril de 2009, para cumplir con mi responsabilidad de presentar un informe con arreglo a las resoluciones 63/30 y 63/31, dirigí notas verbales al Representante Permanente de Israel y a los Representantes Permanentes de otros Estados Miembros ante las Naciones Unidas, en las que les pedí que me informaran de las medidas que sus gobiernos hubiesen tomado o previeran tomar para aplicar las disposiciones pertinentes de esas resoluciones. UN 2 - وأداءً لمسؤوليتي عن تقديم التقارير بموجب القرارين 63/30 و 63/31، وجهت في 30 نيسان/أبريل 2009 مذكرات شفوية إلى الممثل الدائم لإسرائيل وإلى الممثلين الدائمين للدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة طالبا منهم إبلاغي بأي خطوات اتخذتها حكوماتهم أو تتوخى اتخاذها فيما يخص تنفيذ الأحكام ذات الصلة من هذين القرارين.
    La Presidenta señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución S/1996/86 que se había preparado en el curso de las consultas previas e hizo revisiones verbales al texto del proyecto de resolución en su versión provisional. UN ووجهت الرئيسة الانتباه إلى نص مشروع قرار )S/1996/86( أعد في أثناء مشاورات المجلس السابقة، وأدخلت تعديلات شفوية على نص مشروع القرار في صيغته المؤقتة.
    El Presidente señaló a la atención el texto de un proyecto de resolución (S/1996/426) presentado por los Estados Unidos de América y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, e hizo revisiones verbales al texto del proyecto de resolución en su versión provisional. UN ولفت الرئيس الانتبــاه الى نص مشــروع القــرار (S/1996/426) المقدم من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، والولايات المتحدة اﻷمريكية، وأجرى تنقيحات شفوية على نص المشروع في صياغته المؤقتة.
    Correspondencia oficial con los Estados Miembros en relación con cuestiones de contratación (unas 500 cartas y notas verbales al año) UN مراسلات رسمية مع الدول الأعضاء بشأن شؤون التوظيف (نحو 500 رسالة ومذكرة شفوية في السنة)
    Alrededor de 18.500 cartas y 12.000 llamadas telefónicas al año sobre oportunidades de empleo en puestos del cuadro orgánico; y correspondencia oficial con los Estados Miembros sobre cuestiones de contratación (alrededor de 500 cartas y notas verbales al año); UN إرسال نحو ٥٠٠ ١٨ رسالة وإجراء نحو ٠٠٠ ١٢ استفسار هاتفي في السنة بشأن فرص التوظيف في الفئة الفنية؛ والقيام بالمراسلات الرسمية مع الدول اﻷعضاء بشأن مسائل التوظيف )نحو ٥٠٠ رسالة ومذكرة شفوية في السنة(؛
    Los días 30 de junio y 7 de julio de 1997, el Asesor Jurídico envió notas verbales al Representante Permanente de Malasia y también se reunió con él y su adjunto. UN ٩ - وأرسل المستشار القانوني بناء على ذلك مذكرتين شفويتين إلى الممثل الدائم لماليزيا في ٣٠ حزيران/يونيه و ٧ تموز/يوليه ١٩٩٧، كما عقد اجتماعين معه ومع نائبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus