"verde en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأخضر في
        
    • الخضراء في
        
    • خضراء في
        
    • أخضر في
        
    • فيردي في
        
    • الأخضر على
        
    • المراعي للبيئة في
        
    • المراعية للبيئة
        
    • الأخضر عبر
        
    • أخضر على
        
    • الأخضر من
        
    • الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في
        
    • المتحدة للتنمية المستدامة في ما
        
    • مراع للبيئة في
        
    • اخضر
        
    Una misión del FIDA también fue a Cabo verde en marzo de 1999. UN كذلك أوفدت بعثة من الصندوق إلى الرأس الأخضر في آذار/مارس 1999.
    El más reciente Informe sobre el Desarrollo Humano de las Naciones Unidas coloca a Cabo verde en una posición privilegiada en el continente africano. UN ووضع أحدث تقارير الأمم المتحدة عن التنمية البشرية الرأس الأخضر في موقع متميز بالنسبة للقارة الأفريقية.
    Actualmente existe una Embajadora de Cabo verde en Cuba. UN وفي الوقت الراهن، توجد أيضا سفيرة من الرأس الأخضر في كوبا.
    El éxito de la revolución verde en los decenios de 1960 y 1970, sobre todo en Asia meridional, permite señalar otro concepto erróneo en materia de agricultura. UN وقد نبّه نجاح الثورة الخضراء في الستينات والسبعينات، خاصة في جنوب آسيا، إلى خطأ فكرة شائعة أخرى عن الزراعة.
    La MCC también ha anunciado un proyecto de colaboración entre ella y la Alianza para una Revolución verde en África. UN وقد أعلنت هذه الشركة أيضا عن مشروع تعاوني بينها وبين التحالف من أجل ثورة خضراء في أفريقيا.
    Nos alienta que nuestra Primera Ministra haya participado personalmente esta semana en la diseminación aérea de semillas para la creación de un cinturón verde en las zonas costeras tras los destrozos causados por el último ciclón. UN وهي تحتاج إلى الحماية. ونشعر بالتشجيع ﻷن رئيس وزرائنا نفسه قد اشترك هذا اﻷسبوع في بذر البذور عن طريق الجو لبناء حزام أخضر في المناطق الساحلية عقب كارثة اﻹعصار اﻷخيرة.
    Este reconocimiento del concubinato por la legislación de Cabo verde en las mismas condiciones que el matrimonio es sumamente importante. UN وثمة أهمية قصوى لهذا الاعتراف بالمُسارَرة بموجب تشريعات الرأس الأخضر في إطار نفس شروط الزواج.
    Otro caso se refería a un traductor sudanés del Centro Mundial de Estudios e Investigación del Libro verde en Trípoli, que habría desaparecido en 1983. UN وتتعلق الحالة الثانية بمترجم سوداني يعمل في المركز العالمي لدراسات وأبحاث الكتاب الأخضر في طرابلس ذُكر أنه اختُفي في عام 1983.
    Los oradores fueron la laureada con el Premio Nobel Sra. Wangari Maathai, fundadora del Movimiento del Cinturón verde en Kenya, y el Sr. Mohan Munasinghe, Vicepresidente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN وكان المتحدثان هما السيدة وانغاري ماثاي الحائزة على جائزة نوبل ومُؤَسِسَةْ حركة الحزام الأخضر في كينيا، والسيد موهان موننسينغ نائب رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التابع للأمم المتحدة.
    Los oradores fueron la laureada con el Premio Nobel Sra. Wangari Maathai, fundadora del Movimiento del Cinturón verde en Kenya, y el Sr. Mohan Munasinghe, Vicepresidente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático (IPCC). UN وكان المتحدثان هما السيدة وانغاري ماثاي الحائزة على جائزة نوبل ومُؤَسِسَةْ حركة الحزام الأخضر في كينيا، والسيد موهان موننسينغ نائب رئيس الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ التابع للأمم المتحدة.
    Acontecimientos internacionales relacionados con la economía verde en 2009 UN التطورات الدولية المتعلقة بالاقتصاد الأخضر في عام 2009
    Otro de los objetivos de esta actividad es determinar la política y el marco institucional necesarios para apoyar el crecimiento de la economía verde en todos los países. UN وتهدف المبادرة أيضاً إلى تحديد السياسات الضرورية والأطر المؤسسية لدعم النمو الاقتصادي الأخضر في جميع البلدان.
    La economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza se ha constituido en un marco para avanzar en esa dirección. UN فكان أن برز الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر كإطار للتحرك في هذا الاتجاه.
    También se ha encargado a la secretaría la elaboración de un plan de aplicación para la economía verde en la región. UN كما أنيط بالأمانة وضع خطة تنفيذ للاقتصاد الأخضر في المنطقة.
    La adhesión de Vanuatu, prevista para este año, será la primera después de las de Cabo verde en 2008 y de Camboya y Nepal en 2004. UN فبعد الرأس الأخضر في عام 2008 وكمبوديا ونيبال في عام 2004، يتوقّع انضمام فانواتو في هذا العام.
    El PNUMA ha recibido más de dos docenas de solicitudes de los gobiernos para que apoye las iniciativas sobre economía verde en sus respectivos países. UN تلقّى برنامج البيئة أكثر من عشرين طلباً من حكومات لدعم مبادرات الاقتصاد الأخضر في بلدانها.
    La economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza UN الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر
    El mercado de electricidad verde en Dinamarca: Cuotas, certificados y comercio internacional UN سوق الكهرباء الخضراء في الدانمرك الحصص والشهادات والتجارة الدولية
    La investigación y el desarrollo son fundamentales para reforzar la productividad agrícola, como lo demuestra la experiencia de la Revolución verde en Asia. UN 63 - تضطلع أعمال البحث والتطوير بدور رئيسي في تعزيز الإنتاجية الزراعية. وتشهد على ذلك تجربة الثورة الخضراء في آسيا.
    Tengo más hambre que una culebra verde en una caña de azúcar. Open Subtitles أنا أكثر جوعاً من أفعى خضراء في حقل لقصب السكر.
    En tercer lugar, la publicación de un libro verde en los primeros meses de 2008 iniciará una consulta pública sobre una carta británica de derechos y responsabilidades. UN وثالثاً، سيفضي نشر كتاب أخضر في النصف الأول من عام 2008 إلى مناقشة عامة للشرعة البريطانية للحقوق والمسؤوليات.
    La Oficina también prestó apoyo a Cabo verde en la elaboración de un sistema de gestión de información sobre la justicia juvenil y a Jordania para desarrollar la capacidad del nuevo Departamento de Policía Juvenil y del Departamento de Investigación Criminal. UN كما دعم المكتب كابو فيردي في وضع نظام لإدارة معلومات قضاء الأحداث، والأردن في بناء قدرات إدارة شرطة الأحداث الجديدة وإدارة البحث الجنائي.
    Yo... nunca creí que vería verde en este mundo. Open Subtitles أنا.. أنا لم أتخيل أبداً أنني سأرى اللون الأخضر على هذا العالم
    Uno de los dos principales temas previstos para la Conferencia es una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza. UN ويتمثل أحد الموضوعين الرئيسيين المتفق عليهما للمؤتمر في موضوع الاقتصاد المراعي للبيئة في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    La primera revolución verde en la agricultura no fue de hecho nada ecológica UN لم تكن الثورة الأولى المراعية للبيئة في مجال الزراعة، في الواقع، مراعية للبيئة بالقدر المطلوب
    Es necesario incorporar las actividades para fomentar una economía verde en todos los sectores y utilizar indicadores que no se limiten exclusivamente al PIB sino que incluyan los tres aspectos del desarrollo sostenible. UN لا بد من تعميم الأنشطة الرامية لدفع الاقتصاد الأخضر عبر جميع القطاعات مع استخدام المؤشرات التي تذهب إلى ما وراء الناتج المحلي الإجمالي وتشمل الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة.
    - Todo está verde en mi pantalla. Open Subtitles كل شئ ، ذو لون أخضر على شاشتي، أيها الربان
    Se considera que los ingresos por concepto de remesas son uno de los elementos que contribuyen a que un país sea excluido de la lista de los PMA, como fue el caso de Cabo verde en 2007. UN وتُعدّ تدفقات التحويلات أحد العوامل المساهمة في خروج بلد من قائمة أقل البلدان نمواً، مثل خروج الرأس الأخضر من هذه القائمة في عام ٢٠٠٧.
    El ONU-Hábitat trabajará en la aplicación de los resultados de la conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible relacionados con la cuestión de una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y aplicables al desarrollo urbano. UN وسيعمل موئل الأمم المتحدة على تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ما يتعلق بمسألة إنشاء اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بقدر ما ينطبق على التنمية الحضرية.
    a) El PNUMA prestará asistencia a los gobiernos y las instituciones públicas a nivel mundial, regional, nacional y subnacional para la elaboración de políticas que apoyen una transición a una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y promuevan modalidades sostenibles de producción y consumo. UN (أ) سيقدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة المساعدة إلى الحكومات والمؤسسات العامة الأخرى على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية ودون الوطنية لوضع سياسات تدعم عملية الانتقال إلى اقتصاد مراع للبيئة في سياق التنمية المستدامة وتعزيز استدامة الاستهلاك والإنتاج.
    Se encontró una fibra verde en la cinta adhesiva de sus muñecas. Open Subtitles كان هناك خيط اخضر على الشريط اللاصق على معصمها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus