Un reto conexo es la verificación de la edad. | UN | 10 - وهناك تحد له صلة بذلك وهو التحقق من السن. |
Previamente, en un taller organizado por las Naciones Unidas en julio, se habían elaborado las normas de verificación de la edad. | UN | ويُذكر في هذا الصدد أن معايير التحقق من السن كانت قد وُضعت خلال حلقة عمل نظمتها الأمم المتحدة في تموز/يوليه. |
43. Los mecanismos de verificación de la edad alcanzan su mayor eficacia cuando hay un sólido compromiso de aplicarlos y cuando los obstáculos a la inspección son mínimos. | UN | 43 - ومضت قائلة إن آليات التحقق من السن أكثر فعالية حينما يكون الالتزام بتنفيذها أقوى والحواجز أمام الفحص أقل. |
La falta de procedimientos de verificación de la edad o de órdenes de los mandos para prohibir dichos actos también hizo posible el reclutamiento de niños. | UN | وقد سمح أيضا بتجنيد الأطفال غيابُ إجراءات التحقق من العمر أو صدور أمر من القيادة يحظر هذه الأعمال. |
Reitera su preocupación por el hecho de que la edad mínima de imputabilidad sea de apenas 10 años, y porque no haya un sistema oficial de verificación de la edad. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لصغر السن الدنيا المحددة للمسؤولية الجنائية وهي 10 سنوات، ولعدم وجود نظام رسمي للتحقق من السن. |
Procedimientos de verificación de la edad | UN | إجراءات التحقق من السن |
La Representante Especial alienta a las autoridades de la República Democrática del Congo a que, con el apoyo de la comunidad internacional y del sistema de las Naciones Unidas, sigan procurando mejorar los procedimientos de verificación de la edad e inscripción de los nacimientos en el registro, así como luchando contra la impunidad. | UN | وتشجع الممثلة الخاصة سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية على أن تواصل، بدعم من المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة، جهودها الرامية إلى تحسين إجراءات التحقق من السن وتسجيل المواليد، وكذلك جهودها في مكافحة الإفلات من العقاب. |
Procedimientos de verificación de la edad | UN | إجراءات التحقق من السن |
Procedimientos de verificación de la edad | UN | إجراءات التحقق من السن |
Procedimientos de verificación de la edad | UN | إجراءات التحقق من السن |
Dada la dificultad de garantizar la fiabilidad de los mecanismos de verificación de la edad, sobre todo en países donde el registro de los nacimientos todavía no es universal, la oradora pide a la Representante Especial para la Cuestión de los Niños y los Conflictos Armados que comparta ejemplos de mejores prácticas para fortalecer esos mecanismos y que indique cómo se pueden superar los obstáculos a la verificación de la edad. | UN | ونظرا لصعوبة ضمان موثوقية آليات التحقق من السن، وخاصة في البلدان التي لم يصبح فيها تسجيل تاريخ الميلاد إجراء شاملا بعد، طلبت إلى الممثلة الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن تقدم أمثلة عن أفضل الممارسات لتعزيز هذه الآليات، وأن تبين كيفية تجاوز العقبات التي تعترض عملية التحقق من السن. |
b) Exija que las fuerzas armadas adopten como criterios de verificación de la edad mínima una tarjeta nacional de inscripción o un certificado de nacimiento original y ponga fin al sistema de ofrecer incentivos a quienes recluten a nuevos soldados; | UN | (ب) اشتراط أن تكون بطاقة التسجيل الوطنية أو شهادة الميلاد الأصلية هي معيار التحقق من السن الأدنى، المقبول لدى القوات المسلحة، والتوقف عن نظام تقديم حوافز لمن يجنّد أفراداً جدد؛ |
En octubre de 2013, se aprobó una directriz presidencial por la que se confirmó que la edad mínima para el reclutamiento en las fuerzas armadas y de seguridad era de 18 años, se establecieron procedimientos de verificación de la edad y se hizo saber que se adoptarían " sanciones penales y disciplinarias " contra quienes violaran esas órdenes. | UN | 49 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2013، اعتُمد توجيه رئاسي يؤكد أن سن الثامنة عشرة هي السن الدنيا للتجنيد في القوات المسلحة وقوات الأمن. ونص أيضا على إجراءات التحقق من السن وعلى توقيع عقوبات جنائية وتأديبية على من يخالف تلك الأوامر. |
Los esfuerzos realizados por el Gobierno para asegurar que las FARDC no reclutaran niños durante las recientes campañas de reclutamiento son encomiables. Aliento enérgicamente a las autoridades militares a que sigan mejorando los procedimientos de supervisión y verificación de la edad para impedir el reclutamiento de niños en las FARDC. | UN | 85 - والجهود التي تبذلها الحكومة لضمان عدم قيام القوات المسلحة بتجنيد الأطفال خلال حملات التجنيد الأخيرة جديرة بالثناء، وإني أشجع بشدة السلطات العسكرية على مواصلة تحسين إجراءات التحقق من السن وإجراءات الرقابة لتفادي تجنيد الأطفال في صفوف القوات المسلحة. |
Expresaron gran preocupación ante los informes de que los niños pudieran continuar siendo reclutados y utilizados por los Consejos del Despertar, también conocidos como " Hijos del Iraq " , y recalcaron la necesidad de que se establecieran procedimientos de verificación de la edad para impedir el reclutamiento de menores de edad en elementos armados afiliados al Gobierno. | UN | 7 - وأعربوا كذلك عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بإمكانية استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم من جانب مجالس الصحوة (المعروفة أيضا باسم " أبناء العراق " ) وشددوا على الحاجة إلى إجراءات التحقق من السن للحيلولة دون تجنيد أطفال دون السن القانونية في العناصر المسلحة التابعة للحكومة. |
Merced a la estricta aplicación de las leyes de represión de la prostitución infantil, en particular la verificación de la edad, los propietarios de prostíbulos se cuidan de emplear a niñas menores de edad. | UN | وقد كان من شأن اﻹنفاذ الصارم للقوانين ضد بغاء اﻷطفال، وخاصة القوانين التي تشترط التحقق من العمر أن جعلت ملاك المواخير حذرين من تشغيل البنات القصﱠر. |
Además, el fortalecimiento de los procedimientos operativos, como los relacionados con la verificación de la edad, que aseguran que los autores rindan cuentas, y la inscripción gratuita y accesible de los nacimientos, deben seguir siendo una prioridad para las autoridades del Chad. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تُبقي السلطات التشادية مسألة تعزيز إجراءات التشغيل من قبيل إجراءات التحقق من العمر وضمان مساءلة الجناة وتوفير خدمات تسجيل المواليد وتيسيرها مجاناً مدرجة على سلم أولوياتها. |
También inquieta al Comité la ineficacia del proceso de verificación de la edad, que se ve agravada por el bajo nivel de inscripciones de nacimiento y la falsificación de certificados de nacimiento en el Estado parte. | UN | وتشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم نجاعة عملية التحقق من العمر التي يزيدها سوءًا قلة تسجيل المواليد وتزييف شهادات الميلاد في الدولة الطرف. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que dé amplia difusión a las directrices para la verificación de la edad, así como instrucciones a los reclutadores para que renuncien a reclutar cuando exista duda sobre la edad de un posible recluta. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تعمم الدولة الطرف على نطاق واسع مبادئ توجيهية للتحقق من السن وإعطاء تعليمات للمجنِدين بأنه في حالة الشك في سن الشخص، يتعيّن عدم تجنيده. |
A la fecha, ni el ala política ni el ala militar de la facción Karuna ha iniciado proceso alguno de verificación de la edad. | UN | ولم تعتمد الأجنحة السياسية أو العسكرية لفصيل كارونا حتى الآن أي إجراءات للتحقق من أعمار الأطفال. |
El Comité también insta al Estado parte a normalizar los procedimientos de reclutamiento, a incorporar en ellos un sistema eficaz de verificación de la edad y a garantizar la aplicación de esos procedimientos para prevenir de manera efectiva que los niños entren en las fuerzas armadas. | UN | وتحث الدولة الطرف على توحيد إجراءات التجنيد، وإدراج نظام فعال للتحقق من العمر في إجراءات التجنيد، والتأكد من تنفيذ تلك الإجراءات لمنع تجنيد الأطفال في القوات المسلحة منعاً فعلياً. |
El Gobierno del Afganistán y las Naciones Unidas llegaron a un acuerdo en 2011 respecto de un plan de acción para revisar las normas en la materia, instituir mecanismos de verificación de la edad y proceder a un minucioso análisis y a denunciar los casos de incumplimiento. | UN | 42 - واتفقت حكومة أفغانستان والأمم المتحدة على وضع خطة عمل في عام 2011 من أجل تنقيح السياسات، وإنشاء آليات للتحقق من سن المجندين، والفرز والإبلاغ. |