Misión de verificación de la situación de los derechos humanos | UN | بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات |
MISIÓN DE verificación de la situación de los derechos HUMANOS EN GUATEMALA Despliegue de personal propuesto | UN | بعثة التحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا: وزع الموظفين المقترح |
ESTIMACIONES PRESUPUESTARIAS PARA LA MISIÓN DE verificación de la situación de los derechos HUMANOS EN GUATEMALA | UN | تقديرات الميزانية لبعثة التحقق من حالة حقوق الانسان في غواتيمالا |
Establecimiento de una Misión de verificación de la situación de los derechos Humanos en Guatemala | UN | إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Establecimiento de una misión de verificación de la situación de los derechos humanos en Guatemala | UN | إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Por consiguiente, la verificación de la situación de los derechos humanos debe situarse en el contexto de los esfuerzos más amplios que se realizan para poner fin al conflicto armado, promover el imperio del derecho, fortalecer el proceso democrático y alentar el desarrollo. | UN | وعليه، فإنه ينبغي النظر إلى عملية التحقق من احترام حقوق الانسان من زاوية الجهود اﻷوسع التي تبذل لانهاء النزاع المسلح، وتعزيز سيادة القانون، وتدعيم العملية الديمقراطية وتشجيع التنمية. |
PLANTILLA PROPUESTA PARA LA MISIÓN DE verificación de la situación de los derechos HUMANOS EN GUATEMALA | UN | ملاك الموظفين المقترح لبعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Misión de verificación de la situación de los derechos humanos y del | UN | بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومـن الامتثال للالتزامات |
MISIÓN DE verificación de la situación de los derechos HUMANOS EN GUATEMALA | UN | بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا: |
Misión de verificación de la situación de los derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos en Guatemala | UN | بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Sus esfuerzos se han encauzado principalmente en tres direcciones: la verificación de la situación de los derechos humanos en el país; el fortalecimiento de su capacidad institucional; y la educación y promoción de los derechos humanos. | UN | وقد وجهت جهوده بصورة رئيسية في ثلاثة اتجاهات هي: التحقق من حالة حقوق الانسان في البلد؛ وتعزيز قدرته المؤسسية؛ وتدريس حقوق الانسان وتعزيزها. |
Mientras tanto, pido a la comunidad internacional que proporcione apoyo financiero con carácter voluntario para proyectos de institucionalización y cooperación en la esfera de los derechos humanos que pueda aplicar, con la participación de los organismos y programas de las Naciones Unidas, la misión de verificación de la situación de los derechos humanos cuyo establecimiento se recomienda en el presente informe. | UN | وفي غضون ذلك فإنني أدعو المجتمع الدولي الى تقديم الدعم المالي على أساس طوعي من أجل بناء المؤسسات ومشاريع التعاون التي يمكن أن تنفذ في مجال حقوق الانسان بمشاركة وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها من جانب بعثة التحقق من حالة حقوق الانسان التي يوصى بإنشاءها في هذا التقرير. |
La Argentina también participó activamente en el proceso de paz en Guatemala, apoyando el despliegue de la Misión de las Naciones Unidas de verificación de la situación de los derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA) y del cumplimiento del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos en Guatemala, en la búsqueda de una solución firme y duradera al proceso de consolidación democrática en ese país. | UN | وقامت اﻷرجنتين أيضا بدور نشط في عملية السلم في غواتيمالا، فأيدت وزع بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الامتثال للاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، وذلك في إطار السعي إلى إيجاد حل دائم من خلال تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد، ونحن نزمع توفير أفراد أرجنتينيين لهذا الغرض. |
La Misión no dista mucho de llegar a su total autorizado de 245 funcionarios de contratación internacional; sin embargo, causa preocupación el hecho de que los equipos de verificación de la situación de los derechos humanos deban cumplir sus actividades con sólo la mitad de los observadores de policía autorizados, 30 de los cuales aún no han sido proporcionados por los Estados Miembros. | UN | وقد قاربت البعثة بلوغ قوامها المأذون به والبالغ ٢٤٥ موظفا دوليا؛ غير أن اضطرار أفرقة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان الى العمل بنصف عدد مراقبي الشرطة المأذون به يبعث على القلق، فلا يزال يتعين على الدول اﻷعضاء أن توفر ٣٠ مراقبا من مراقبي الشرطة. |
Reconociendo también el papel positivo desempeñado por MINUGUA en favor del proceso de paz, al realizar sus labores de verificación de la situación de los derechos humanos y del cumplimiento de los compromisos del Acuerdo global sobre derechos humanos, | UN | وإذ تعترف أيضاً بالدور الايجابي الذي تضطلع به بعثة اﻷمم المتحدة لصالح عملية السلام والتي تؤدي عملها المتمثل في التحقق من حالة حقوق اﻹنسان ومن الوفاء بالالتزامات المحددة في الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، |
Establecimiento de una Misión de verificación de la situación de los derechos Humanos en Guatemala | UN | إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
El establecimiento y despliegue de una Misión de las Naciones Unidas de verificación de la situación de los derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA) y del cumplimiento del Acuerdo Global sobre Derechos Humanos en Guatemala es un paso importante en el proceso de paz. | UN | إن إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا ووزعها، هما خطوة هامة في مسيرة السلم. |
Establecimiento de una Misión de verificación de la situación de los derechos Humanos en Guatemala | UN | إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
Establecimiento de una Misión de verificación de la situación de los derechos humanos en Guatemala | UN | إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا |
1. Acoge con beneplácito el informe del Secretario General sobre el establecimiento de una Misión de verificación de la situación de los derechos humanos en Guatemala; | UN | ١ - ترحب بتقرير اﻷمين العام عن إنشاء بعثة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا؛ |
Esto quedó ilustrado muy recientemente por el paso decisivo dado en las negociaciones de paz sobre Guatemala cuando las partes interesadas firmaron en Oslo (Noruega), en junio de 1994, acuerdos fundamentales que abarcaban aspectos relativos a la verificación de la situación de los derechos humanos y la reintegración de poblaciones desarraigadas por este conflicto interno que dura desde hace 30 años. | UN | وقد اتضحت هذه الظاهرة مؤخرا نتيجة التقدم السريع الذي تم التوصل إليه في مفاوضات السلم الغواتيمالية بتوقيع اﻷطراف في أوسلو بالنرويج، في حزيران/يونيه ٤٩٩١، على اتفاقات حيوية تشمل التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وإعادة دمج السكان الذين شردوا نتيجة هذا الصراع الداخلي الذي دام ٠٣ سنة. |
El cabal cumplimiento de dicho Acuerdo corresponde verificarlo al mecanismo solicitado por ambas partes a las Naciones Unidas, y en ese sentido se estableció el mandato para la misión denominada Misión de las Naciones Unidas de verificación de la situación de los derechos Humanos en Guatemala (MINUGUA) mediante resolución de esta Asamblea General. | UN | فالامتثال التام لهذا الاتفاق ستتحقق منه آلية يطلبها الطرفان من اﻷمم المتحدة. وعلى هذا اﻷساس حدد قرار الجمعية العامة ولاية البعثة المعروفة ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا. |