La verificación del cumplimiento de las disposiciones convenidas debe constituir un proceso continuo. | UN | وينبغي أن يكون التحقق من الامتثال لﻷحكام المتفق عليها عملية متواصلة. |
La verificación del cumplimiento de las disposiciones convenidas debe constituir un proceso continuo. | UN | وينبغي أن يكون التحقق من الامتثال لﻷحكام المتفق عليها عملية متواصلة. |
Las inspecciones de trabajo consisten en la verificación del cumplimiento de las leyes laborales, ya sea por queja que interponen los trabajadores o de oficio. | UN | وتشمل عمليات التفتيش في مكان العمل، سواء كانت رسمية أو ناجمة عن شكوى من جانب العاملين، التحقق من الامتثال لتشريع العمل. |
En ello jugó un papel central la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL) en su función de verificación del cumplimiento de los compromisos. | UN | وقد اضطلعت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بدور بارز في هذا الصدد جسدته مهمتها في مجال التحقق من تنفيذ الالتزامات. |
El OIEA desempeña un papel decisivo en la verificación del cumplimiento de las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación, y los Estados que aún no lo han hecho deben concertar acuerdos de salvaguardias con el Organismo. | UN | وأضاف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تلعب دورا حيويا في التحقق من الالتزام بأحكام معاهدة عدم الانتشار، وأنه ينبغي على الدول التي لم تعقد اتفاقات ضمانات مع الوكالة أن تفعل ذلك. |
La mayor parte de los mecanismos de verificación del cumplimiento de acuerdos multilaterales del pasado resultaron inadecuados o incompletos. | UN | إن آليات التحقق من الامتثال للاتفاقيات المتعددة اﻷطراف الماضية كانت في معظمها إما غير وافية بالغرض أو ناقصة. |
La cuestión de la verificación del cumplimiento de una amplia gama de acuerdos ha revestido muchos aspectos nuevos. | UN | كما أن مسألة التحقق من الامتثال للمجموعة الكثيرة التنوع من الاتفاقات قد اكتسب جوانب جديدة عديدة. |
El acuerdo destaca la verificación del cumplimiento de la resolución mencionada, según se estipula en su párrafo 16. | UN | ويسلط الاتفاق الضوء على التحقق من الامتثال للقرار المذكور على النحو المنصوص عليه في فقرته ١٦. |
Señala que el establecimiento de medidas de verificación del cumplimiento de la Convención no debería representar una carga financiera para los Estados Partes. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي ألا تفرض تدابير التحقق من الامتثال للاتفاقية عبئاً مالياً على الدول الأطراف. |
A la Dirección General de servicios de salud le correspondió la verificación del cumplimiento de los compromisos de gestión y de lo establecido para la estrategia de extensión de cobertura. | UN | وعهد إلى المديرية العامة للخدمات الصحية التحقق من الامتثال لالتزامات وأحكام استراتيجية التوسع في التغطية الصحية. |
Preguntó sobre la verificación del cumplimiento de la prohibición de reclutar niños soldados, y exhortó a la comunidad internacional a prestar apoyo. | UN | واستفسرت قطر حول التحقق من الامتثال للحظر المفروض على تجنيد الأطفال، ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم. |
- Aumento de las posibilidades de verificación del cumplimiento de los acuerdos sobre limitación de armamentos y desarme con arreglo a lo dispuesto en los mismos; | UN | - تعزيز إمكانيات التحقق من الامتثال لاتفاقات نزع السلاح والحد من اﻷسلحة، وفقا لما تنص عليه هذه الاتفاقات؛ |
Con objeto de garantizar la verificación del cumplimiento de las disposiciones del presente Tratado, se establecerá un régimen de verificación que constará de los elementos siguientes: | UN | " ١ -١ ]من أجل ضمان التحقق من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يُنشأ نظام للتحقق يتألف من العناصر التالية: |
Con objeto de garantizar la verificación del cumplimiento de las disposiciones del presente Tratado, se establecerá un régimen de verificación que constará de los elementos siguientes: | UN | ١-١ من أجل تأمين التحقق من الامتثال ﻷحكام هذه المعاهدة، يُنشأ نظام للتحقق يتألف من العناصر التالية: |
Algunos Estados partes también hicieron referencia a la experiencia del OIEA en materia de salvaguardias para la verificación del material nuclear y expresaron la opinión de que el Organismo podría desempeñar una importante función en la verificación del cumplimiento de acuerdos de desarme nuclear. | UN | كما أحاطت بعض الدول الأطراف علما بخبرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال الضمانات للتحقق من المواد النووية، وأعربت عن وجهة النظر القائلة بأن بإمكان الوكالة القيام بدور مهم في التحقق من تنفيذ اتفاقات نزع السلاح النووي. |
Bolivia considera que el mecanismo más efectivo para garantizar la no proliferación, la limitación de armamentos y el desarme es la verificación del cumplimiento de los compromisos suscritos por los Estados partes. | UN | وترى بوليفيا أن الآلية الأكثر فعالية، في كفالة عدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، هي التحقق من تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف. |
verificación del cumplimiento de las obligaciones de desarme nuclear | UN | التحقق في مجال تنفيذ الالتزامات بنزع السلاح النووي |
En el Acuerdo se destaca la verificación del cumplimiento de esa resolución, como se estipula en su párrafo 16. | UN | ويشدد الاتفاقان على التحقق من امتثال القرار المذكور كما تنص على ذلك الفقرة ٦١ منه. |
La ONUSAL, que ha tenido una presencia vigorosa en la verificación del cumplimiento de los Acuerdos de Paz, particularmente en lo que se refiere al respeto y la garantía debidos a los derechos humanos, está por concluir su mandato. | UN | وتوشك بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، التي كانت نشطة في مجال التحقق من التقيد باتفاقات السلم، لا سيما فيما يتعلق بالمراعاة الواجبة والضمانات لحقوق اﻹنسان، على الوصول إلى نهاية مهمتها. |
Conviene, sin embargo, aplicar el principio de adecuación para definir un régimen de verificación del cumplimiento de la Convención. | UN | غير أنه من الأنسب تطبيق مبدأ التكافؤ لوضع نظام للتحقق من الامتثال للاتفاقية. |
II. verificación del cumplimiento de los compromisos asumidos en los Acuerdos de Paz | UN | ثانيا - التحقق من الوفاء بالالتزامات المتعهد بها في اتفاقات السلام |
21. Si bien el derecho de los Estados partes a retirarse de los tratados está garantizado en virtud del derecho internacional, preocupa cuando un Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares desarrolla tecnología nuclear al amparo del derecho al uso pacífico de dicha energía y luego pretende retirarse del Tratado a fin de evitar la verificación del cumplimiento de sus obligaciones en materia de no proliferación. | UN | 21 - ورغم أن حق الدول الأطراف في الانسحاب من المعاهدات مكفول بمقتضى القانون الدولي، فإنه يثير الإشكالات عندما تقوم دولة طرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باستحداث تكنولوجيا نووية تثير الارتياب، ومن المفترض أنها تمارس حقها في تطوير استخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، وبعدئذ تسعى إلى الانسحاب من المعاهدة بغية تجنُّب التحقق من امتثالها واجباتها الخاصة بعدم الانتشار. |
Las disposiciones relativas a las investigaciones podrán aplicarse con la máxima eficiencia si se establecen los demás elementos de un mecanismo de verificación del cumplimiento de la Convención. | UN | إن تنفيذ أحكام التحقيقات لن يكون فعالاً للغاية إلا إذا أنشئت العناصر الأخرى لآلية التحقق في إطار اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية. |
Habiendo examinado el informe del Secretario General de 9 de julio de 1995 sobre la verificación del cumplimiento de las restricciones a la venta o el suministro de armas (S/1995/552), | UN | " وقد نظر في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩ تموز/ يوليه ١٩٩٥ المتعلق برصد القيود المفروضة على بيع اﻷسلحة أو توريدها (S/1995/552)، |
El Organismo concertará acuerdos con otros organismos u organizaciones que utilicen sistemas internacionales de vigilancia a fin de compartir la información obtenida por conducto de esos sistemas en relación con la verificación del cumplimiento de la Convención, de conformidad con la sección A del artículo XVIII {Relación con otros acuerdos internacionales}. | UN | 65 - تبرم الوكالة مع وكالات أو منظمات أخرى تستخدم نظم الرصد الدولية اتفاقات فيما يتعلق بتقاسم المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تلك النظم والتي تتعلق بالتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقية وفقا للمادة الثامنة عشرة، البند ألف {العلاقة بالاتفاقات الدولية الأخرى}. |
Ha llegado el momento de ampliar el mandato del OIEA para incluir en él la verificación del cumplimiento de las obligaciones relativas al desarme por los Estados poseedores de armas nucleares, mediante acuerdos alcanzados con el Organismo para poder confirmar las reducciones declaradas de arsenal y reservas, a fin de reforzar la credibilidad del Tratado. | UN | وقد آن الأوان لتوسيع نطاق ولاية الوكالة بحيث تشمل التحقق من وفاء الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتزاماتها في مجال نزع السلاح، من خلال عقد اتفاقات مع الوكالة بهدف التثبـُّـت من التخفيضات المعلنة في الترسانات والمخزونات، وذلك بغية تعزيز مصداقية المعاهدة. |