"verificación para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للتحقق
        
    • المرجعية
        
    • التحقق بالنسبة
        
    • التحقق الخاصة
        
    • التحقق بغية
        
    • التحقق لأغراض
        
    • التحقق لكي
        
    • التقييمِ
        
    • التحقق لضمان
        
    • التحقق من أجل
        
    • مرجعية لضمان
        
    • مرجعية من أجل
        
    Las inspecciones in situ (IIS) serán parte natural y necesaria de todo régimen de verificación para esclarecer cualquier fenómeno ambiguo. UN وإن عمليات التفتيش الموقعي هي مكون طبيعي وضروري ﻷي نظام للتحقق من أجل توضيح أية ظواهر غامضة.
    El estudio subraya, además, la importancia de la verificación para la limitación de los armamentos y el desarme. UN وتبرز الدراسة أيضا ما للتحقق من أهمية في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Tendría que existir un mecanismo de verificación para hacer cumplir las promesas de los donantes. UN وينبغي أن تكون ثمة آلية للتحقق لحمل المانحين على تنفيذ تعهداتهم.
    La información obtenida con la lista de verificación para la autoevaluación se presentará a la Conferencia en su segundo período de sesiones. UN وسوف تُعرض على المؤتمر في دورته الثانية المعلومات التي تُجمع من خلال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي.
    Conclusiones sustantivas extraídas de las respuestas de los Estados a la lista de verificación para la autoevaluación UN الاستنتاجات الموضوعية المستخلصة من ردود الدول على قائمة التقييم الذاتي المرجعية
    En cuarto lugar, también hemos aprendido que la importancia de la verificación para nuestra seguridad radica en el hecho de que está estrechamente vinculada con la aplicación de tratados y acuerdos y su cumplimiento. UN رابعا، لقد تعلمنا أيضا أن أهمية التحقق بالنسبة لأمننا تكمن في ارتباطه الوثيق بتنفيذ المعاهدات والاتفاقات والامتثال لها.
    Mi delegación observa con satisfacción el progreso alcanzado en las deliberaciones relativas al establecimiento de un mecanismo de verificación para la Convención sobre las armas biológicas. UN ويلاحظ وفدي مع الارتياح التقدم المحرز في المداولات المتعلقة بإنشاء آلية للتحقق لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية.
    El Gobierno de Suecia celebra que se haya iniciado la elaboración de un régimen de verificación para la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وترحــب الحكومـة السويديـة ببدء العمل في صياغة نظام للتحقق خاص باتفاقية اﻷسلحة البيولوجيـة والتكسينيـة.
    En principio, nuestra delegación no tiene objeciones a que se debatan cuestiones relacionadas con el establecimiento de un régimen de verificación para la Convención. UN وليس لوفدنا اعتراض من حيث المبدأ على مناقشة الموضوعات المتصلة بإنشاء نظام للتحقق خاص بالاتفاقيــة.
    Asimismo, es necesario asegurar que se hayan tenido en cuenta las cuestiones relacionadas con el medio ambiente y que exista un sistema de verificación para certificar la destrucción. UN ومن الضروري في الوقت ذاته مراعاة الشواغل البيئية ووجود نظام للتحقق من إنجاز التدمير.
    :: Establecer instrumentos de verificación para los acuerdos voluntarios y los reglamentos gubernamentales; UN :: وضع وسائل للتحقق بالنسبة للاتفاقات الطوعية والتنظيم الحكومي؛
    A mi juicio, el muestreo ambiental es indudablemente una de las técnicas útiles de verificación para el TCPMF. UN وأعتقد من الواضح أن أخذ العينات البيئية يعتبر أسلوباً مفيداً للتحقق فيما يتعلق بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El Salvador y el Uruguay no habían aplicado la obligación de notificación exigida tanto en la Convención como en la lista de verificación para la autoevaluación. UN ولم تستوف السلفادور وأوروغواي الالتزام بالتبليغ المنصوص عليه في كل من الاتفاقية والقائمة المرجعية للتقييم الذاتي.
    Se destacó la necesidad de ampliar la lista de verificación para la autoevaluación con objeto de abarcar todas las partes de la Convención tras su evaluación. UN وأشير إلى ضرورة توسيع نطاق القائمة المرجعية للتقييم الذاتي، بعد تقييمها، لتشمل كافة أجزاء الاتفاقية.
    La metodología del programa piloto, que había sido examinada y convenida por los expertos de los Estados participantes, se apoyaba en la lista de verificación para la autoevaluación como base para reunir información con ciertos ajustes. UN أما منهجية البرنامج التجريبـي، والتي كانت قد بُحثت واتُّفق عليها بين خبراء من الدول المشاركة، فقد استُعملت فيها القائمة المرجعية للتقييم الذاتي أساسا لعملية جمع المعلومات، مع إجراء بعض التعديلات.
    Destacaron que la información sobre las necesidades de asistencia técnica debía dimanar del proceso de examen, ya que toda solicitud de información sobre ellas era un aspecto fundamental de la lista de verificación para la autoevaluación. UN وشددوا على ضرورة أن تنبثق المعلومات عن الاحتياجات من المساعدة التقنية من عملية الاستعراض، حيث إنّ طلب توفير معلومات عن هذه الاحتياجات هو جزء أساسي من القائمة المرجعية للتقييم الذاتي.
    Esas esferas prioritarias habían quedado reflejadas en las disposiciones que se habían seleccionado para la lista de verificación para la autoevaluación. UN وقد تجسّدت مجالات الأولوية تلك في الأحكام التي اختيرت بشأن القائمة المرجعية للتقييم الذاتي.
    También en esta esfera, cabría considerar la posibilidad de una ampliación de las soluciones innovadoras como la lista de verificación para la autoevaluación informatizada. UN وفي هذا المجال، ينبغي كذلك النظر في توسيع نطاق الحلول الابتكارية، من قبيل القائمة المرجعية للتقييم الذاتي الحاسوبي.
    El acuerdo de salvaguardias amplias junto con el Protocolo Adicional deberían ser reconocidos como la norma de verificación para los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وينبغي إقرار اتفاق الضمانات الشامل مع البروتوكول الإضافي باعتبارهما معيار التحقق بالنسبة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    En virtud del Tratado se establecía la Comisión Especial de verificación para ocuparse de las cuestiones de cumplimiento y aplicación. UN وأنشئت بموجب المعاهدة لجنة التحقق الخاصة التي تعنى بمسائل الامتثال والتنفيذ.
    Lo ocurrido en la República Popular Democrática de Corea sirvió también para demostrar que una capacidad de inspección in situ robusta y digna de crédito es un componente importante del régimen de verificación para aclarar plenamente el carácter de cualquier acontecimiento sospechoso futuro. UN وقدّمت هذه الواقعة التي جرت في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية برهانا إضافيا على أن قدرة للتفتيش في الموقع تمتاز بالقوة والمصداقية تشكل عنصرا هاما في نظام التحقق بغية التوضيح التام لطابع أي حادثة مشبوهة تقع في المستقبل.
    Australia participa activamente en el diseño del sistema de verificación para el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, incluidos los procedimientos de inspección in situ, y acoge con beneplácito los progresos continuos en este ámbito, especialmente en relación con el sistema internacional de vigilancia. UN وأستراليا شريك نشط في وضع نظام التحقق لأغراض معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك إجراءات التفتيش في الموقع، وهي ترحب باستمرار التقدم - وبخاصة فيما يتعلق بنظام الرصد الدولي.
    El amplio alcance del escenario de la visita de supervisión ofreció a los participantes una visión general de la forma de encajar entre sí los elementos de un régimen de verificación para apoyar el proceso de inspección. UN 70 - وأتاح النطاق الواسع لسيناريو زيارة الرصد للمشاركين نظرة شاملة على كيفية التئام جميع عناصر نظام التحقق لكي تدعم عملية التفتيش.
    Si bien reconocieron la utilidad de la lista de verificación para la autoevaluación, algunos oradores expresaron la opinión de que se podía racionalizar todavía más. UN وأعرب بعضُ المتكلّمين عن رأي يدعو إلى زيادة تبسيط قائمة التقييمِ الذاتي المرجعية، وذلك مع الاعتراف بفائدتها.
    En cuarto lugar, el Japón respalda plenamente el desarrollo de nuevos medios de verificación para hacer realidad un mundo libre de armas nucleares, tal como se concibió en el Documento Final del TNP. UN رابعا، تؤيد اليابان تمام التأييد زيادة تطوير قدرات التحقق لضمان بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية على النحو المتوخى في الوثيقة الختامية لمعاهدة عدم الانتشار.
    Queda todavía mucho por hacer en lo que respecta a la verificación para desarrollar esta sección del texto del tratado al mismo nivel que el existente para las cuestiones jurídicas e institucionales. UN ولا يزال هناك كثير يجب عمله في مجال التحقق من أجل جعل هذا القسم من نص المعاهدة على نفس مستوى الاعداد الذي توجد عليه المسائل القانونية والمؤسسية.
    En los próximos meses las directrices serán convertidas en modelos y listas de verificación para facilitar su consulta por quienes tengan que aplicarlas. Acto seguido, se prepararán módulos de capacitación en la materia para personal en la Sede y de fuera de ella. UN وسيتم على مدى الأشهر المقبلة تحويل هذه المبادئ التوجيهية إلى نماذج وقوائم مرجعية لضمان وصول عدد أكبر من الممارسين إليها، وسيعقب ذلك وضع نماذج تدريبية لعملية التخطيط المتكامل للبعثات من أجل الموظفين في المقر والميدان.
    La Secretaría seguirá elaborando instrumentos, modelos y listas de verificación para mejorar la aplicación del principio de la relación óptima costo-calidad. UN وستواصل الأمانة العامة وضع أدوات ونماذج وقوائم مرجعية من أجل الارتقاء بمستوى تطبيق مبدأ أعلى جودة بأفضل سعر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus