Eso se ha confirmado en inspecciones internacionales hechas en el territorio de Bulgaria de conformidad con el mecanismo de verificación y control del Tratado. | UN | وهذا ما أكدته عمليات التفتيش الدولية التي جرت في اﻷراضي البلغارية وفقا ﻵلية التحقق والمراقبة المنصوص عليها في المعاهدة. |
El Gobierno designará a una persona, generalmente identificada por su función, que será el punto de contacto responsable de las cuestiones de verificación y control. | UN | وتعين الحكومة شخصا، تحدد هويته، عادة من خلال وظيفته، يشكل جهة اتصال مسؤولة في مسائل التحقق والمراقبة. |
El Gobierno designará a una persona, generalmente identificada por su función, que será el punto de contacto responsable de las cuestiones de verificación y control. | UN | وتعين الحكومة شخصا، تحدد هويته عادة من خلال وظيفته، يكون جهة الاتصال المسؤولة في مسائل التحقق والمراقبة. |
El cierre de las centrales nucleares de Yongbyon y la aplicación de las medidas de verificación y control por parte del OIEA suponen una serie de primeros pasos fundamentales. | UN | ويمثل إغلاق المنشآت النووية في يونغبيون وتنفيذ الوكالة لتدابير التحقق والرصد خطوتين هامتين إلى الأمام. |
verificación y control de una dotación media de 5.506 efectivos militares y un promedio de 1.067 agentes de unidades de policía constituidas. | UN | اضطلع بأعمال التحقق والرصد لعدد متوسطه ٥٠٦ ٥ من أفراد الوحدات العسكرية ولعدد متوسطه 067 1 من أفراد الشرطة المشكلة. |
verificación y control | UN | التحقُّق والرقابة |
Costa Rica se mantendrá atenta a ello y, por esta razón, considera que los instrumentos de verificación y control deben funcionar al más breve plazo. | UN | وسوف تُولي كوستاريكا انتباها دقيقا لهذا الموضوع، وهي ترى أن أدوات التحقق والرقابة ينبغي تشغيلها في أقرب وقت ممكن. |
En cada inspección se elabora un informe de verificación y se confirma el proceso de verificación y control en las diversas etapas de una misión. | UN | ويصدر بشأن كل تفتيش تقرير تحقق محدد ويجري تأكيد عملية التحقق والمراقبة في أثناء مختلف أطوار فترة البعثة. |
El Gobierno designará a una persona, generalmente identificada por su función, que será el punto de contacto responsable de las cuestiones de verificación y control. | UN | وتعيَّن الحكومة شخصاً، تحدَّد هويته عادةً من خلال وظيفته، يكون جهة الاتصال المسؤولة بالنسبة لمسائل التحقق والمراقبة. |
La Convención de París marca un hito en la progresión de las medidas de verificación y control, pero también representa un esfuerzo mayor de la comunidad internacional para establecer un cuadro positivo de cooperación y de intercambio científico y tecnológico. | UN | إن اتفاقية باريس علامة بارزة في تقدم تدابير التحقق والمراقبة وجهد كبير من جانب المجتمع الدولي لاقامة اطار إيجابي للتعاون والتبادل العلمي والتكنولوجي. |
En el proyecto de procedimientos de verificación y control que figura en el apéndice III se incluyen los criterios para determinar si corresponden reembolsos al inicio de una misión y durante toda su ejecución. | UN | وأدرجت في إجراءات التحقق والمراقبة الواردة في التذييل الثالث القدرة على تقييم توفر اﻷهلية لتلقي المبالغ المسددة عند بداية بعثة ما وخلال فترة تنفيذها. |
- Disposiciones eficaces de verificación y control; | UN | - ترتيب يكفل التحقق والمراقبة الفعالين؛ |
Algunas de esas ideas se examinan en el presente informe, en particular el mejoramiento de la eficiencia y la eficacia de las negociaciones sobre el memorando de entendimiento, la importancia fundamental de las visitas previas al despliegue y, finalmente, el mejoramiento y los cambios de los procesos de verificación y control. | UN | ويتضمن هذا التقرير مناقشة لبعض الأفكار، وأهمها إدخال تحسينات على فعالية وكفاءة المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم، والأهمية الحاسمة للزيارات السابقة للانتشار، وأخيرا تعزيز وتعديل عمليات التحقق والمراقبة. |
La Comisión para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental se encarga de aplicar las disposiciones del Tratado de Bangkok, incluido el establecimiento de procedimientos de verificación y control. | UN | ولجنة منطقة جنوب شرق آسيا الخالية من الأسلحة النووية، فهي مسؤولة عن تنفيذ أحكام معاهدة بانكوك بما في ذلك وضع اجراءات التحقق والمراقبة. |
Las armas con uranio empobrecido que usaron los Estados Unidos y el Reino Unido en 1991 causaron una catástrofe en la población del Iraq, y se utilizaron los equipos de verificación y control del OIEA con fines de espionaje en su país. | UN | وقال إن استخدام الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لأسلحة اليورانيوم المستنفد في 1991 تسبب في كارثة إنسانية في العراق، وأشار إلى أن أفرقة التحقق والرصد التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد استخدمت من أجل التجسس على العراق. |
Las armas con uranio empobrecido que usaron los Estados Unidos y el Reino Unido en 1991 causaron una catástrofe en la población del Iraq, y se utilizaron los equipos de verificación y control del OIEA con fines de espionaje en su país. | UN | وقال إن استخدام الولايات المتحدة والمملكة المتحدة لأسلحة اليورانيوم المستنفد في 1991 تسبب في كارثة إنسانية في العراق، وأشار إلى أن أفرقة التحقق والرصد التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية قد استخدمت من أجل التجسس على العراق. |
La Unión Europea se congratula de la prórroga del cese de hostilidades y de la ampliación por otros tres meses de la adición relativa al Equipo de verificación y control y está dispuesta a respaldar el mecanismo de control. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بتمديد وقف الأعمال القتالية والإضافة المتعلقة بفريق التحقق والرصد لفترة ثلاثة أشهر أخرى، ويعرب عن استعداده لتقديم الدعم لآلية الرصد. |
26. Los procedimientos de verificación y control tienen como objetivo garantizar que las condiciones del Memorando entre las Naciones Unidas y los países que aportan contingentes/efectivos policiales sean respetadas por ambas partes inicialmente y durante todo el período de vigor del Memorando. | UN | 26 - الغرض من إجراءات التحقُّق والرقابة هو ضمان تحقيق شروط مذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة والبلد المساهم بالقوات/بالشرطة من جانب الطرفين في البداية وطوال فترة سريان المذكرة. |
En lo que respecta a las funciones de supervisión, la Dependencia de Fiscalización de Bienes e Inventarios de la Sección prestará servicios de verificación y control interno durante toda la vida útil del equipo de propiedad de las Naciones Unidas y, al mismo tiempo, vigilará y garantizará el cumplimiento de las normas, los reglamentos y los procedimientos que sean aplicables. | UN | ومن حيث مهام الرقابة، ستقدم وحدة مراقبة الممتلكات والمخزون التابعة للقسم خدمات التحقق والرقابة الداخلية التي تغطي كامل دورة حياة المعدات المملوكة للأمم المتحدة في نفس الوقت الذي تكفل فيه الرصد وضمان الامتثال للقواعد والأنظمة والإجراءات ذات الصلة. |
El OIEA sigue sin poder reanudar sus actividades de verificación y control en el Iraq. | UN | وأضاف قائلا إن الوكالة الدوليـة للطاقـة الذرية لا تزال عاجزة عن استئناف أنشطتها المتعلقة بالتحقق والرصد في العراق. |
Igualmente, se ha reiterado la solicitud a las áreas de verificación y control migratorio y de regulación migratoria del Instituto que informen sobre cualquier movimiento que se registre sobre el particular. | UN | وعلاوة على ذلك، كررت طلبها إلى دوائر المعهد المعنية بالتحقق والرقابة على الهجرة وتنظيم حركة الهجرة بأن تبلغها عن أي حركة تسجل في هذا الصدد. |
:: El Servicio de Identidad Judicial que, sobre la base de los documentos de viaje y de identidad, puede efectuar operaciones de verificación y control de las huellas dactilares de los individuos o de su escritura (falsificaciones o imitaciones). | UN | :: مصلحة الهوية القضائية، وهي قادرة على القيام بعمليات تحقق ومراقبة استنادا إلى وثائق السفر والهوية، انطلاقا من بصمات الأفراد أو خطهم (إيراد معلومات غير صحيحة أو التزييف). |
38. El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que formulara, para su examen por los Estados Miembros en la fase III del estudio, unos procedimientos de verificación y control conforme a los siguientes principios: | UN | ٨٣ - وطلب الفريق العامل الى اﻷمانة العامة أن تضع اجراءات للتحقق والرقابة وفقا للمبادئ التالية، على أن تعرض على الدول اﻷعضاء كيما تنظر فيها في المرحلة الثالثة من مراحل هذه الدراسة: |
Es evidente que toda verificación y control de la transferencia de estos materiales entre los Estados Partes debe realizarse de conformidad con las disposiciones de los tratados pertinentes negociados entre todos los interesados. | UN | فمن الواضح أن أية آلية للتحقق ومراقبة نقل هذه المواد بين الدول اﻷطراف ينبغي أن تكون متمشية مع أحكام المعاهدات ذات الصلة التى جرى التفاوض عليها بين جميع المعنيين. |