"versión definitiva de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النص النهائي
        
    • شكلها النهائي
        
    • صيغتها النهائية
        
    • الدليل النهائي
        
    • نسخة نهائية من
        
    • الصيغة النهائية من
        
    • الصورة النهائية
        
    Los esfuerzos de las delegaciones que compartíamos la misma opinión tuvieron eco en la versión definitiva de la Carta. UN وجهود الوفود التي تتفق معنا في الرأي وجدت صداها في النص النهائي للميثاق.
    La oradora se opone enérgicamente a que se incluya esa declaración en la versión definitiva de las respuestas del Gobierno de Albania. UN وهي تعارض بشدة إدراج ذلك البيان في النص النهائي لردود حكومة ألبانيا.
    Posteriormente, el Mecanismo de Expertos terminará la versión definitiva de dicho informe y la presentará al Consejo en su 15º período de sesiones. UN وستتولى آلية الخبراء بعد ذلك إنجاز النص النهائي للتقرير المرحلي وتقديمه إلى المجلس في دورته الخامسة عشرة.
    Se prevé publicar una versión definitiva de las directrices para mediados de año. UN يقدر أن تصدر المبادئ التوجيهية في شكلها النهائي في منتصف السنة.
    La versión definitiva de las resoluciones y decisiones se publicará como Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2007, Suplemento No. 1 (E/2007/99). UN وستصدر القرارات والمقررات في شكلها النهائي بوصفها: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2007، الملحق رقم 1 (E/2007/99).
    Cabe observar que el UNIDROIT aún no ha resuelto el problema; todavía no hay una versión definitiva de los artículos del capítulo IX de su proyecto de convenio, que tratan de la cesión. UN وينبغي أن يلاحظ أن اليونيدروا لم يسوِّ المشكلة بعد؛ فالمواد الواردة في الفصل التاسع من مشروع اتفاقية اليونيدروا، وهي المواد التي تتناول الإحالة، لم توضع في صيغتها النهائية بعد.
    En el presente informe definitivo del Relator Especial se reflejan los resultados de ese intenso proceso de consultas y se presenta la versión definitiva de los Principios sobre la restitución de las viviendas y el patrimonio de los refugiados y las personas desplazadas. UN وتتجلى في هذا التقرير الختامي المقدم من المقرر الخاص نتائج عملية التشاور المكثف هذه، وترد فيه المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين في صيغتها النهائية.
    4. versión definitiva de la orientación sobre cómo utilizar las hipótesis y la elaboración de modelos en la labor de la Plataforma. UN 4 - الدليل النهائي عن كيفية استخدام السيناريوهات والنماذج في عمل المنبر.
    El ACNUR espera tener lista la versión definitiva de su Manual para fines del año en curso. UN وتتوقع المفوضية انتاج نسخة نهائية من هذا الكتيب حتى نهاية العام.
    El IPCC pondrá a disposición de la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones la versión definitiva de las directrices en español, francés y ruso. UN وسيوفر الفريق الحكومي الدولي في المؤتمر اﻷول لﻷطراف النص النهائي للمبادئ التوجيهية وذلك باللغات الاسبانية والروسية والفرنسية.
    Reconoció que la cuestión de los derechos a la tierra estaba estrechamente vinculada con la libre determinación y que debía reflejarse este hecho en la versión definitiva de la declaración cuando se aprobara. UN وسلَّم بأن مسألة الحق في الأرض متصلة على نحو وثيق بمسألة تقرير المصير وإن تلك الحقيقة يجب أن تنعكس في النص النهائي للإعلان عند اعتماده.
    Los Inspectores hacen lo posible por tener en cuenta y recoger, según proceda en la versión definitiva de los informes, los comentarios y las observaciones recibidos sobre cada una de las recomendaciones, así como sobre párrafos determinados del proyecto. UN ويبذل المفتشون قصارى جهدهم لمراعاة التعليقات والملاحظات الواردة بشأن كل توصية من التوصيات وبشأن فقرات محددة في التقرير، وإدراجها عند الاقتضاء في النص النهائي للتقارير.
    La FICSA también ha manifestado reservas acerca de algunos elementos nuevos de la norma general revisada y ha pedido que se le suministrase la versión definitiva de esa norma. UN 14- كذلك أعرب الاتحاد عن شواغله إزاء عدد العناصر الجديدة في النظام الرئيسي المنقح وكان قد طلب نسخة من النص النهائي.
    En este contexto, se sustituiría la palabra " limitación " por " restricción " en la versión definitiva de la observación general. UN وفي هذا السياق، سيُستعاض عن كلمة " تحديد " بكلمة " تقييد " في النص النهائي للتعليق العام.
    Si bien se expresó reconocimiento por las modificaciones introducidas en la versión definitiva de la Guía para que resultara más clara y fácil de usar, se manifestó la opinión de que seguía siendo demasiado complicada para servir de orientación en la práctica. UN ومع أنه أعرب عن التقدير لما أدخل من تعديلات على النص النهائي للدليل بهدف زيادة وضوحه ويسر استعماله، فإنه أُعرب عن رأي مفاده أن الدليل مازال معقدا للغاية بحيث لا يمكنه توجيه الممارسة.
    La versión definitiva de las resoluciones y decisiones se publicará como Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2008, Suplemento No. 1 (E/2008/99). UN وستصدر القرارات والمقررات في شكلها النهائي بوصفها: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2008، الملحق رقم 1 (E/2008/99).
    La versión definitiva de las resoluciones y decisiones se publicará como Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2009, Suplemento núm. 1 (E/2009/99). UN وستصدر القرارات والمقررات في شكلها النهائي بوصفها: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2009، الملحق رقم 1 (E/2009/99).
    La versión definitiva de las resoluciones y decisiones se publicará como Documentos Oficiales del Consejo Económico y Social, 2009, Suplemento núm. 1 (E/2009/99). UN وستصدر القرارات والمقررات في شكلها النهائي بوصفها: الوثائق الرسمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، 2009، الملحق رقم 1 (E/2009/99).
    En el presente informe definitivo del Relator Especial se reflejan los resultados de ese intenso proceso de consultas y se ofrece la versión definitiva de los Principios sobre la restitución de las viviendas y el patrimonio de los refugiados y las personas desplazadas. UN وهذا التقرير الختامي المقدم من المقرر الخاص يتضمن حصيلة عملية المشاورة المكثفة هذه ويعرض المبادئ المتعلقة برد المساكن والممتلكات إلى اللاجئين والمشردين في صيغتها النهائية.
    c Cálculos preliminares para 2009/2010 mientras se prepara la versión definitiva de los proyectos de presupuesto para 2009/2010. UN (ج) تعكس التقديرات الأولية للفترة 2009/2010 ريثما يتم وضع مقترحات الميزانية للفترة 2009/2010 في صيغتها النهائية.
    MINURCATa a Refleja estimaciones preliminares para el período 2009/2010 en espera de la versión definitiva de los proyectos de presupuesto correspondientes al período 2009/2010. UN (أ) يعكس التقديرات الأولية للفترة 2009/2010 ريثما يتم وضع مقترحات الميزانية للفترة 2009/2010 في صيغتها النهائية.
    6. versión definitiva de la orientación sobre cómo aplicar los valores, la valoración y la contabilización en la labor de la Plataforma. UN 6 - الدليل النهائي عن كيفية استخدام القيم والتقييم والمحاسبة في أعمال المنبر.
    33. El Sr. GLOSBAND (Observador de la Asociación Internacional de Abogados) expresa la esperanza de la que la versión definitiva de la Guía esté disponible lo antes posible. UN ٣٣ - السيد غلوسباند )المراقب عن رابطة المحامين الدولية( : أعرب عن أمله في أن تتاح نسخة نهائية من الدليل في أقرب وقت ممكن .
    La Comisión aguarda con interés la oportuna distribución de la versión definitiva de ese documento. UN وتتطلع اللجنة إلى تعميم الصيغة النهائية من ورقة الاستراتيجية الثانية في حينها.
    Varios delegados propusieron que se comunicara a la IASB la versión definitiva de las directrices para las PYMES de nivel 2. UN واقترح عدد من الخبراء أن تحال الصورة النهائية للمبادئ التوجيهية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة من المستوى الثاني إلى المكتب الدولي لمعايير المحاسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus