versiones electrónicas de publicaciones sobre políticas y derechos relacionados con la vivienda | UN | نسخ إلكترونية من المنشورين عن سياسة الإسكان وحقوق الإسكان |
Se colocaron versiones electrónicas en el sitio web de la intranet a fin de facilitar su divulgación entre el personal. | UN | وأتيحت نسخ إلكترونية على موقع الشبكة الداخلية لتسهيل توزيعها على الموظفين. |
Se distribuyeron mensualmente versiones electrónicas de las hojas informativas y los folletos. | UN | وزعت النسخ الإلكترونية من صحائف الوقائع والمنشورات على أساس شهري. |
Las versiones electrónicas de los informes no podrán nunca reemplazar a la distribución de los documentos en forma impresa por conducto de los canales oficiales. | UN | ولا يمكن أبداً أن تحل النسخ الإلكترونية من التقارير محل توزيع الوثائق المطبوعة من خلال القنوات الرسمية. |
La mayoría de las revistas internacionales también publican versiones electrónicas, aunque el acceso a los textos tiene un costo que varía según la revista. | UN | وتنشر معظم المجلات الدولية أيضاً نسخاً إلكترونية ولكن تكلفة الوصول إلى النصوص تتفاوت من مجلة إلى أخرى. |
Las Partes deberán presentar versiones electrónicas de los cuadros obligatorios de las comunicaciones en el formato requerido. | UN | كما يجب عليها تقديم صيغ إلكترونية للجداول الواجبة التقديم في البلاغات بالشكل المطلوب. |
Disponibilidad de versiones electrónicas e impresas de publicaciones de carácter general, como el texto del Convenio. | UN | توافر نسخ إلكترونية ومطبوعة من المنشورات العامة، مثل نصوص الاتفاقية ونحو ذلك. |
Introducción de versiones electrónicas de todas las publicaciones. Se ofrece información a los medios de comunicación, las reuniones y los comunicados de prensa. | UN | إدخال نسخ إلكترونية من جميع المنشورات وتقديم المعلومات إلى وسائط الإعلام والإحاطات الصحفية والبيانات الصحفية. |
Tratamos de hacer versiones electrónicas del Documento de Identidad de la que nos deshicimos en 1953. | TED | ونحاول إنشاء نسخ إلكترونية من بطاقات الهوية التي تخلينا عنها منذ 1953. |
El DAES ha explorado también la forma de proporcionar documentos de presesiones y sesiones elegidos en Braille, así como versiones electrónicas emitidas instantáneamente de los documentos de sesiones, en los períodos de sesiones séptimo y octavo del Comité Ad Hoc. | UN | كما بحثت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية سبل توفير وثائق بطريقة برايل قبل الدورة وأثناءها، فضلا عن نسخ إلكترونية لوثائق الدورة منقولة فوريا في الدورتين السابعة والثامنة للجنة المخصصة. |
Las versiones electrónicas de esos planes de aplicación se pueden leer y descargar en la página oficial del Convenio en la Web: www.pops.int. | UN | ويمكن الاطلاع على نسخ إلكترونية من خطط العمل هذه وتحميلها من على الموقع الرسمي للاتفاقية على شبكة الويب: www.pops.int. |
Actualmente, el sitio tiene enlaces a las versiones electrónicas de material informativo preparado en unos 80 idiomas locales. | UN | ولدى هذه المواقع حاليا، وصلات إلى النسخ الإلكترونية للمواد الإعلامية التي تنتج بحوالي 80 لغة محلية. |
En ese contexto, el Presidente apoyó las iniciativas de la Secretaría encaminadas a fomentar el uso de versiones electrónicas de los documentos. | UN | وفي هذا السياق، أيد الرئيس الجهود التي تبذلها الأمانة العامة لزيادة استخدام النسخ الإلكترونية للوثائق. |
La misma oficina también ha puesto a disposición versiones electrónicas del documento, las cuales pueden obtenerse llamando al teléfono (212) 824-6643. | UN | ويمكن الاطلاع على النسخ الإلكترونية من هذه الوثيقة من نفس المكتب عن طريق الاتصال بالرقم التالي: 212-824-6643. |
La misma oficina también ha puesto a disposición versiones electrónicas del documento, las cuales pueden obtenerse llamando al teléfono (212) 824-6643. | UN | ويمكن الاطلاع على النسخ الإلكترونية من هذه الوثيقة عن طريق الاتصال بالرقم التالي: 212-824-6643. |
La Dependencia mantiene versiones electrónicas de los formularios para las medidas de fomento de la confianza, en todos los idiomas oficiales, en el sitio web de la Convención. | UN | وتتعهد الوحدة نسخاً إلكترونية من استمارات تدابير بناء الثقة وتتيحها على موقعها الشبكي للاتفاقية بجميع اللغات الرسمية. |
Está disponible en inglés y español y pueden consultarse versiones electrónicas en línea. | UN | وهو متاح بالإسبانية والإنكليزية وفي صيغ إلكترونية على الحاسوب. |
De conformidad con el principio de la distribución simultánea, todos los documentos oficiales solo se distribuyen cuando estén disponible en todos los idiomas oficiales, tanto las versiones electrónicas en el Sistema de Archivo de Documentos como en forma impresa. | UN | 57 - ووفقاً لمبدأ تزامن التوزيع، لا توزع جميع الوثائق الرسمية إلا عندما تصبح متاحة بجميع اللغات الرسمية، بكل من الصيغة الإلكترونية على نظام الوثائق الرسمية وبالشكل المطبوع. |
Se alienta a las Partes a suministrar versiones electrónicas de las comunicaciones. | UN | وتشجع اﻷطراف على توفير نسخ الكترونية لما تقدمه من بيانات. |
3. Alienta asimismo a los Estados miembros a que sigan proporcionando a la secretaría versiones electrónicas de su legislación nacional sobre el patrimonio cultural y sus traducciones oficiales; | UN | 3 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على مواصلة تزويد الأمانة بنسخ إلكترونية من تشريعاتها الوطنية بشأن التراث الثقافي وبترجماتها الرسمية؛ |
Además, en el sitio se incluirán versiones electrónicas de todos los estudios publicados hasta el momento en el Repertorio, en los idiomas en que se hayan publicado. | UN | وفضلا عن ذلك سيتضمن الموقع نسخا إلكترونية لجميع الدراسات التي تم بالفعل نشرها في المرجع بجميع اللغات التي صدرت بها. |
Desde 2009, la División de Codificación proporciona versiones electrónicas anticipadas de los resúmenes de los fallos, las opiniones consultivas y las providencias de la Corte en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتعمل شعبة التدوين، منذ عام 2009 على توفير إصدارات إلكترونية مسبقة لملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Las versiones electrónicas del Anuario han estado a disposición del público desde 2002. | UN | وما برحت الصيغ الإلكترونية من الحولية متاحة منذ عام 2002. |
c) Observar los esfuerzos continuados por que en el sitio web de las Naciones Unidas se publiquen versiones electrónicas del Repertorio en todos los idiomas; | UN | (ج) الإحاطة علما بالجهود المستمرة من أجل نشر المرجع في صورة إلكترونية بجميع اللغات الرسمية على الموقع الشبكي للأمم المتحدة؛ |
El sistema de disco óptico, repositario y fuente de distribución oficial de las versiones electrónicas de los documentos de las Naciones Unidas, también se rige por la norma de distribución simultánea: las versiones electrónicas en todos los idiomas se difunden en todo el sistema al mismo tiempo, inmediatamente después de publicarse las versiones impresas. | UN | ١٨ - ونظام القرص الضوئي، وهو جهة اﻹيداع ومنفذ التوزيع الرسميان للنسخ الالكترونية من وثائق اﻷمم المتحدة، يعمل أيضا وفقا لقاعدة التوزيع في آن واحد: فعن طريق هذا النظام يتسنى الوصول إلى النسخ الالكترونية بجميع اللغات في نفس الوقت، وذلك فور إصدار النسخ المطبوعة المقابلة لها. |
c) Tomar nota de que en el sitio web de las Naciones Unidas se siguen publicando versiones electrónicas del Repertorio en todos los idiomas; | UN | (ج)أن تحيط علما باستمرار نشر المرجع بالصورة الإلكترونية بجميع اللغات الرسمية على موقع الأمم المتحدة على الإنترنت؛ |
El cotejo de las transcripciones en formato impreso con las versiones electrónicas se ha llevado a cabo para el total de las 18.700 transcripciones originarias creadas hasta la fecha. | UN | وتم التحقق من المحاضر المطبوعة بمقارنتها بالنسخ الإلكترونية بالنسبة لجميع أصول المحاضر التي أنشئت حتى الآن وعددها 700 18 محضر. |