"vertical y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والرأسي
        
    • الرأسي
        
    • وعموديا
        
    • رأسية
        
    • والعمودي
        
    • والرأسية
        
    • العمودي
        
    • ورأسيا
        
    • رأسيا أو
        
    • رأسي وأفقي
        
    • عمودياً
        
    • الرأسية
        
    México considera que la existencia y la proliferación vertical y horizontal de las armas de destrucción masiva representan una de las amenazas más graves a la paz y la seguridad internacionales. UN تَعتبر المكسيك وجود أسلحة الدمار الشامل وانتشارها الأفقي والرأسي أحد أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين.
    Esto ha entrañado la realización de actividades de fomento de capacidad destinadas a promover la diversificación horizontal, vertical y geográfica de la producción y el comercio. UN وشمل هذا الأمر أنشطة لبناء القدرات ترمي إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي للإنتاج والتجارة.
    Al Comité también le preocupa la persistencia de la segregación vertical y horizontal de las ocupaciones y la diferencia salarial entre las mujeres y los hombres. UN ولا يزال القلق يساور اللجنة إزاء استمرار الفصل الأفقي والرأسي في المهن وإزاء الفوارق في الرواتب بين النساء والرجال.
    Le preocupa igualmente la segregación vertical y horizontal de las mujeres en el mercado de trabajo y las persistentes diferencias salariales entre los géneros. UN كما أنها منشغلة إزاء التمييز الرأسي والأفقي ضد المرأة في سوق العمل مع وجود ثغرة دائمة في الأجور بين الجنسين.
    Esta sería la medida de fomento de la confianza de mayor credibilidad para detener la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares. UN وسيكون هذا أكثر تدابير بناء الثقة مصداقية لوقف انتشار اﻷسلحة النووية أفقيا وعموديا.
    Tampoco podemos limitar la cooperación a un proceso vertical y unidireccional, sino que también debemos concebirla en términos de cooperación Sur-Sur aprovechando nuestras mutuas experiencias en la construcción de nuestras propias ventajas competitivas. UN وليس من الخليق بنا أن نَقْصر التعاون على عملية رأسية في اتجاه واحد؛ بل يجب أيضا أن ننظر إليها في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مستفيدين من خبرتنا المشتركة لخلق ميزاتنا التنافسية.
    Se podría lograr mediante la diversificación horizontal y vertical, y añadiendo más valor a las exportaciones. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق التنويع الأفقي والعمودي وبزيادة قيمة الصادرات.
    El reclamo de un enfoque comprensivo por parte de la comunidad internacional que abarque las dimensiones horizontal, vertical y cualitativa sigue adormecido a causa de la voracidad de productores y comerciantes. UN فمناداة المجتمع الدولي بانتهاج نهج شامل يشمل اﻷبعاد اﻷفقية والرأسية والنوعية ما زالت بلا آذان صاغية بسبب نهم المنتجين والتجار.
    Una serie de medidas específicas en el marco del Programa está dedicada a eliminar con regularidad los requisitos de la segregación ocupacional vertical y horizontal en el mercado laboral, incluida la eliminación de desigualdades estructurales. UN فقد وُضعت في إطاره مجموعة من التدابير المحددة الأهداف مكرّسة لتُسهم بانتظام في إزالة الشروط المسبقة للفصل المهني الأفقي والرأسي في سوق العمل، بما في ذلك إزالة أوجه اللامساواة الهيكلية.
    No se puede recalcar suficientemente la importancia de un tratado de prohibición completa como instrumento eficaz contra la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares y como paso fundamental hacia el desarme nuclear. UN ولن نبالغ مهما أكدنا على اﻷهمية البارزة لابرام معاهدة شاملة بوصفها صكا فعالا لمنع الانتشار اﻷفقي والرأسي لﻷسلحة النووية، وخطوة رئيسية صوب نزع السلاح النووي.
    Es vital concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos a fin de limitar la proliferación horizontal y vertical y la fabricación de nuevas armas nucleares y de garantizar que nuestro planeta sea más seguro y pacífico. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أساسية في تقييد الانتشار اﻷفقي والرأسي على السواء وزيادة تطوير اﻷسلحة النووية وفي ضمان اﻷمن والسلام على كوكبنا.
    Es vital concertar un tratado de prohibición completa de los ensayos a fin de limitar la proliferación horizontal y vertical y la fabricación de nuevas armas nucleares y de garantizar que nuestro planeta sea más seguro y pacífico. UN ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أساسية في تقييد الانتشار اﻷفقي والرأسي على السواء وزيادة تطوير اﻷسلحة النووية وفي ضمان اﻷمن والسلام على كوكبنا.
    No hará que las armas nucleares sean obsoletas de la noche a la mañana, pero frenará la proliferación tanto horizontal como vertical y nos acercará al desarme nuclear. UN إنها معاهدة لا تضع اﻷسلحة النووية في خبر كـان دفعـة واحـدة، لكنها سوف تكبح الانتشار اﻷفقـي والرأسي كليهمــا وتجعل نزع السلاح النووي أمرا أقرب منالا.
    - El Programa de Diversificación de Productos Básicos tiene por finalidad promover la diversificación horizontal, vertical y geográfica de la producción de productos básicos y las estructuras comerciales, y fortalecer las vinculaciones positivas. UN :: برنامج تنويع السلع الأساسية الذي يهدف إلى تعزيز التنويع الأفقي والرأسي والجغرافي لإنتاج السلع الأساسية والهياكل التجارية، وتعزيز الروابط الايجابية بينها.
    Una gran parte de los recursos se han proporcionado especialmente para la diversificación vertical y la ampliación de los mercados de productos básicos. UN وقد قدم جزءا كبيرا من موارده بصفة خاصة للتنويع الرأسي وتوسيع نطاق أسواق السلع اﻷساسية.
    Alentamos pues al Departamento de Asuntos Humanitarios en sus esfuerzos por racionalizar los mecanismos existentes y por mejorar la coordinación vertical y horizontal. UN لذلك نشجع إدارة الشؤون اﻹنسانية في جهودها لترشيد اﻵليات القائمة وتحسين التنسيق الرأسي واﻷفقي.
    El incumplimiento de esos compromisos podría intensificar el tan temido fenómeno de la proliferación, tanto horizontal como vertical, y no enviaría un claro y firme mensaje a los terroristas. UN إن النكوث بتلك الالتزامات قد يكثف من ظاهرة الانتشار المرعبة، أفقيا وعموديا على حد سواء. وهذا لا يمكن أن يبعث برسالة واضحة وحازمة إلى الإرهابيين.
    Otro orador comentó que la tasa de mortalidad materna se mantenía elevada porque se aplicaba un criterio vertical y, por lo tanto, no se encaraban adecuadamente las causas más complejas del fenómeno. UN وأبدى متكلم آخر تعليقا مفاده أن معدل وفيات اﻷمهات يظل مرتفعا ﻷن النهج المتبعة رأسية ولا تستطيع، لذلك، معالجة اﻷسباب اﻷكثر تعقيدا لوفيات اﻷمهات.
    Recomienda que intensifique sus esfuerzos por eliminar la segregación ocupacional, tanto horizontal como vertical, y por eliminar la disparidad en las remuneraciones entre mujeres y hombres. UN وتوصي بتكثيف الجهود للقضاء على العزل المهني الأفقي والعمودي على السواء، وردم الفجوة في الأجور بين المرأة والرجل.
    La no proliferación de las armas de destrucción en masa amerita un enfoque comprensivo por parte de la comunidad internacional que abarque las dimensiones horizontal, vertical y cualitativa de la no proliferación de armas y las transferencias para usos pacíficos de tecnología, información, equipo y materiales relacionados con esas armas, así como el control de sus posibles usos duales. UN وإن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل يتطلب من المجتمع الدولي اتباع نهج شامل يراعي الجوانب اﻷفقية والرأسية والنوعية لعدم الانتشار وكذلك تبادل التكنولوجيا والمعلومات والمعدات والمواد المتصلة بهذه اﻷسلحة لﻷغراض السلمية، بما في ذلك إنشاء آليات لمراقبة احتمال الاستخدام المزدوج.
    A nivel de la fuerza, para construcción vertical y horizontal UN فصيلة مهندسين اﻹنشاء العمودي واﻷفقي على مستوى القوة
    Para que la labor relativa a la prohibición de la producción de material fisionable tenga verdadera importancia, el objetivo que tratamos de alcanzar, a saber, la prevención de la proliferación vertical y horizontal, debe situarse imperativamente en un contexto de desarme. UN وحتى تكون هناك قيمة حقيقية ﻷي عمل في مجال عمل حظرإنتاج المواد اﻹنشطارية فلا بد أن يكون الهدف الذي نسعى إليه ألا وهو منع اﻹنتشار النووي افقيا ورأسيا معا، هو الهدف الذي نتوخاه من وجهة نظر نزع السلاح.
    En esta perspectiva, el incremento de la cooperación vertical y horizontal en materia espacial no sólo tendría un impacto en los indicadores cuantitativos del desarrollo, sino que también representaría una manifestación de solidaridad en el ámbito internacional. UN وفي هذا السياق، ان الزيادة سواء رأسيا أو أفقيا في التعاون بشأن مسائل الفضاء لن تحسن فحسب من المؤشرات الكمية للتنمية بل ستكون أيضا شاهدا على التضامن الدولي.
    Además, el Comité lamenta que haya tan pocos datos sobre la situación laboral de la mujer, lo cual le impide hacerse una idea clara de la participación de la mujer en el mercado de trabajo en zonas urbanas y rurales, la diferencia salarial y la segregación vertical y horizontal de la fuerza de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة للبيانات المحدودة التي حصلت عليها عن وضع المرأة داخل القوة العاملة، الأمر الذي حال دون تكوين اللجنة صورة واضحة عن مشاركة المرأة في القوة العاملة في المدن والمناطق الريفية، وعن فجوة الأجور وعما يعانينه من تمييز رأسي وأفقي في القوة العاملة.
    Bangladesh está persuadida de que el TNP sigue siendo un instrumento fundamental de la cesación de la proliferación vertical y horizontal de las armas nucleares, al tiempo que sigue comprometido con la idea de la universalidad del Tratado. UN وقال إن بنغلاديش لا تزال مقتنعة بأن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تظل الصك الأساسي لوقف انتشار الأسلحة النووية عمودياً وأفقياً، ولذلك فأنها حريصة دائماً على فكرة عالمية المعاهدة.
    Esto requiere la descentralización vertical y territorial máxima factible en la organización de los SPE. UN ويقتضي ذلك أقصى درجة ممكنة من اللامركزية الرأسية والإقليمية في تنظيم خدمات تنمية الأعمال التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus