Los desechos de municiones químicas vertidas al mar eran una amenaza potencial para los buques pesqueros y los parques eólicos marinos. | UN | وتشكل النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر تهديداً محتملاً لسفن الصيد والمحطات البحرية لتوليد الطاقة الريحية. |
También se centraba en los efectos de los desechos de municiones químicas vertidas al mar en la biota marina. | UN | وركز أيضاً على آثار النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر على الأحياء البحرية. |
Debería trabajarse más para relacionar estos programas con los desechos de municiones químicas vertidas al mar. | UN | وينبغي القيام بمزيد من العمل لربط تلك البرامج بمسألة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. |
Informe del Presidente del seminario internacional sobre las armas químicas vertidas al mar: perspectivas de cooperación internacional | UN | تقرير رئيس الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار: آفاق التعاون الدولي |
Sin embargo, los peligros para la salud relacionados con esas armas químicas vertidas se consideraban bajos. | UN | لكن الخطر على الصحة المرتبط بإغراق تلك الأسلحة الكيميائية يُعتبر منخفضاً. |
En 2010 Lituania apoyó el establecimiento de un Consejo Consultivo Científico Internacional sobre Armas Químicas vertidas al Mar. | UN | وفي عام 2010، أيدت ليتوانيا إنشاء مجلس استشاري علمي دولي مستقل معني بالأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر. |
Esos planes se revisarían a medida que se obtuvieran mayores conocimientos de los riesgos asociados con los desechos de municiones químicas vertidas al mar. | UN | وسيجري تنقيح تلك الخطط مع تزايد المعارف عن المخاطر المتصلة بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. |
Sin embargo, en ese momento la OMS no realizaba actividades dedicadas concretamente a los desechos de municiones químicas vertidas al mar. | UN | إلا أنه ليس لدى منظمة الصحة العالمية حاليا أنشطة مخصصة تحديدا للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. |
2. Posibles modalidades de cooperación internacional para evaluar la cuestión de los desechos de municiones químicas vertidas al mar y crear conciencia al respecto | UN | 2 - الطرائق الممكنة للتعاون الدولي من أجل تقييم النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وإذكاء الوعي بها |
Medidas de cooperación para evaluar los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar y crear conciencia sobre este problema | UN | التدابير التعاونية الرامية إلى تقييم الآثار البيئية للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر وزيادة الوعي بتلك الآثار |
Observando también las preocupaciones por los efectos ambientales que pueden tener a largo plazo los desechos de municiones químicas vertidas al mar, en particular sus posibles repercusiones sobre la salud de los seres humanos, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الشواغل إزاء الآثار البيئية الطويلة الأجل المحتملة للنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، بما في ذلك آثارها المحتملة على صحة الإنسان، |
Se reconoció asimismo la importancia de seguir intensificando la cooperación entre los Estados, las organizaciones internacionales y no gubernamentales competentes y el sector privado con respecto a los desechos de municiones químicas vertidas al mar. | UN | وجرى الإقرار بأهمية مواصلة التعاون المكثّف فيما بين الدول والمنظمات الدولية وغير الحكومية ذات الصلة والقطاع الخاص فيما يتعلق بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر. |
Observando también las preocupaciones por los posibles efectos ambientales a largo plazo de los desechos de municiones químicas vertidas al mar, en particular sus posibles repercusiones sobre la salud de los seres humanos, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الشواغل إزاء الآثار البيئية الطويلة الأجل التي يحتمل أن تترتب على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، بما في ذلك الآثار التي يمكن أن تترتب عليها في صحة الإنسان، |
1. Observa la importancia de concienciar al público de los efectos ambientales de los desechos de municiones químicas vertidas al mar; | UN | 1 - تلاحظ أهمية التوعية بالآثار البيئية المترتبة على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر؛ |
Sin embargo, la eliminación completa de los desechos de municiones químicas vertidas al mar en todo el mundo sigue siendo improbable debido a limitaciones financieras y políticas. | UN | إلا أنه يظل من المستبعد في الوقت الحالي إيجاد حل تصحيحي شامل لإزالة النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر في جميع أنحاء العالم بسبب القيود المالية والسياسية والتقنية. |
- ¿Existe un riesgo de que su país o su industria nacional resulten afectados por los desechos de municiones químicas vertidas al mar? | UN | - هل يواجه بلدكم أو صناعاته مخاطر التأثر بالنفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر؟ |
Se dedicó especial atención a la experiencia de los Estados del Mar Báltico en el tratamiento de las armas químicas vertidas en el Mar Báltico. | UN | وانصبَّ التركيز بشكل خاص على تجربة دول بحر البلطيق في التعامل مع مسألة الأسلحة الكيميائية الملقاة في بحر البلطيق. |
En el último decenio habían aparecido tecnologías para recuperar y destruir armas químicas vertidas al mar. | UN | فقد ظهرت على مدى العقد الماضي تكنولوجيا جديدة لانتشال الأسلحة الكيميائية الملقاة في البحار وتدميرها. |
En la actualidad el grupo especial de expertos sobre municiones químicas vertidas de la Comisión de Helsinki estaba preparando un informe que proporcionaría información actualizada y revisada sobre las municiones químicas vertidas al mar Báltico. | UN | ويقوم حاليا فريق الخبراء المخصص التابع للجنة المعني بإغراق الذخائر الكيميائية بإعداد تقرير يتضمن معلومات جرى استكمالها واستعراضها بشأن إغراق الذخائر الكيميائية في بحر البلطيق. |
El Consejo proporcionaba información científica y tecnológica cualificada, evaluaciones y recomendaciones analíticas sobre las armas químicas vertidas al mar. | UN | ويوفر المجلس معلومات علمية وتكنولوجية مشفوعة بتحفظات، وتقييمات وتوصيات تحليلية فيما يتعلق بإغراق الأسلحة الكيميائية في البحر. |
El Consejo examina diferentes aspectos de las armas químicas vertidas al mar, elabora conocimientos especializados y apoya las capacidades nacionales e internacionales para mitigar los riesgos que plantean las armas químicas vertidas al mar. | UN | ويقوم المجلس بالنظر في الجوانب المختلفة للأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر، وتطوير الخبرات، ودعم القدرات الوطنية والدولية في مجال التخفيف من المخاطر التي تشكلها الأسلحة الكيميائية المغرقة في البحر. |
p) Abordar las preocupaciones que suscitan los efectos a largo plazo de las municiones vertidas al mar, incluidas sus posibles repercusiones en la salud y la seguridad de las personas y en el medio marino y sus recursos. | UN | (ع) معالجة الشواغل الناجمة عن الآثار الطويلة الأجل المترتبة على إغراق الذخائر في البحر، بما في ذلك آثارها على صحة الإنسان وسلامته، وعلى البيئة والموارد البحرية. |
Durante esta etapa la mayoría de los coinculpados cambiaron sus declaraciones con respecto de las vertidas en la fase de instrucción. | UN | وفي تلك المرحلة غيّر معظم المدّعى عليهم الأقوال التي كانوا قد أدلوا بها أثناء مرحلة التحقيق. |
La recomendación solicitó que se informara de los hallazgos de armas y municiones químicas vertidas al mar que estaban registrados en la base de datos. | UN | وورد في التوصية طلب بالإبلاغ عن مصادفة الأسلحة والذخائر الكيميائية التي جرى إغراقها في البحر المسجلة في قاعدة البيانات. |
En 2001, le ordenaron pagar una indemnización por calumnias vertidas en un artículo sobre un miembro del partido Frente Popular. | UN | وفي عام 2001، أُمر بدفع تعويضات بتهمة القذف، بعد كتابته مقالاً عن عضو في حزب جبهة الشعب(). |
Polonia informó de que desde la década de 1950 se habían producido varios incidentes relacionados con desechos de municiones químicas vertidas al mar en la zona económica exclusiva de Polonia. | UN | 34 - أفادت بولندا بأنه منذ خمسينات القرن الماضي، وقعت عدة حوادث متعلقة بنفايات ناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر في المنطقة الاقتصادية الخالصة البولندية. |