"veto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقض من
        
    • النقض التي
        
    • النقض الذي
        
    • النقض في
        
    • سلطة اعتراض
        
    • النقض بالنسبة
        
    • لحق النقض
        
    • سلطة النقض
        
    • حق الفيتو
        
    • استخدام حق النقض ضد
        
    • فيتو
        
    Respaldaríamos la supresión del derecho de veto de los cinco miembros permanentes actuales o la imposición de restricciones al ejercicio de ese derecho. UN وسندعم سحب حقوق النقض من اﻷعضاء الدائمين الخمسة الحاليين، أو فرض قيود على استخدام هذا الحق.
    Otra cuestión es la derogación del poder de veto de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وثمة نقطة أخرى هي لزوم إلغاء حقوق النقض التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن.
    Los problemas esenciales se refieren al derecho de veto de que disfrutan los miembros permanentes del Consejo de Seguridad y a la composición misma del Consejo. UN إن المشاكل اﻷساسية ترجع إلى حق النقض الذي يتمتع به اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن وإلى تشكيل مجلس اﻷمن ذاته.
    Se prevé un veto de procedimiento sobre decisiones de esa índole, que deberá pronunciar el Vicepresidente electo con arreglo a la Constitución dentro de un período establecido. UN وهي تنص على نقض مثل هذه القرارات إجرائيا، على أن يمارس نائب للرئيس منتخب بموجب الدستور حق النقض في غضون فترة محددة.
    Con arreglo a la práctica actual, el poder parlamentario reside fundamentalmente en la Cámara de los Comunes, de elección popular, pero hasta el siglo XX el poder de veto de los Lores sobre las medidas propuestas por los Comunes era teóricamente ilimitado. UN وفي الممارسة الحديثة، يكمن مركز السلطة البرلمانية في مجلس النواب المنتخب شعبيا، مع أن سلطة اعتراض اللوردات على التدابير المقترحة من النواب كانت حتى القرن العشرين سلطة لا محدودة نظريا.
    Quinto, que la Asamblea General decida sobre el derecho de veto de los nuevos miembros permanentes. UN خامسا، تبت الجمعية العامة في مسألة حق النقض بالنسبة لﻷعضاء الدائمين الجدد.
    Asimismo, el Paraguay considera que la reforma debe incluir la gradual eliminación del derecho de veto de sus miembros permanentes. UN وترى باراغواي أن عملية الإصلاح هذه يجب أن تتضمن الإلغاء التدريجي لحق النقض الذي يتمتع به الأعضاء الدائمون.
    ii) El veto de un solo miembro no impida la aprobación de una propuesta que haya obtenido la mayoría necesaria; UN ' ٢` ألا يحول استخدام حق النقض من جانب طرف واحد دون اتخاذ إجراء بشأن اقتراح حصل على اﻷغلبية المطلوبة؛
    La habitual dualidad de criterios y el ejercicio de la amenaza de veto de uno de sus miembros permanentes ha llevado al Consejo a un punto muerto sobre la cuestión. UN وإن المعايير الازدواجية الاعتيادية وممارسة أو التهديد بممارسة حق النقض من جانب أحد الأعضاء الدائمين وضع مجلس الأمن في حالة من الجمود بشأن هذا الموضوع.
    Para que el Consejo sea más democrático, debe regularse el uso del poder de veto de los cinco miembros permanentes. UN ولجعل المجلس أكثر ديمقراطية، لا بد من تنظيم استخدام حق النقض من قبل الأعضاء الخمسة الدائمين.
    D. Habría que suprimir el derecho de veto de los miembros permanentes UN دال - ينبغي إلغاء سلطات النقض التي يتمتع بها اﻷعضاء الدائمون
    Indonesia no apoya el otorgamiento del derecho de veto a los nuevos miembros permanentes, y los países interesados deberían considerar esto como una cosa a cambio de la otra para limitar y regular el derecho de veto de que gozan los cinco miembros permanentes actuales. UN وإندونيسيا لا تؤيد إنشاء أي حقوق نقض جديدة، وعلى البلدان المهتمة أن تعتبر ذلك مقابلاً للحد من حقوق النقض التي تتمتع بها الدول الخمس دائمة العضوية وتنظيمها.
    Otro aspecto se refiere a la derogación de los derechos de veto de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN والنقطة الثانية هي إلغاء حق النقض الذي يتمتع به اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن.
    Esto incluye hacer posible que se rectifique cualquier injusticia causada por el ejercicio del poder de veto de algún miembro permanente del Consejo de Seguridad, incluso velando por que determinados tipos de resolución de la Asamblea General puedan anular un veto en el Consejo de Seguridad. UN وتشمل تلك العملية إتاحة الفرصة للجمعية لتصحيح الظلم الذي يعود إلى استخدام حق النقض من قبل عضو دائم في مجلس الأمن، وعلى سبيل المثال، جعل أنواع معينة من قرارات الجمعية العامة قادرة على إلغاء حق النقض في مجلس الأمن.
    España apoya también que se aborde una limitación del derecho de veto de los miembros permanentes, con el objetivo de incrementar la eficacia del Consejo de Seguridad y facilitar el proceso de toma de sus decisiones, a fin de evitar que un solo país pueda bloquear la acción del Consejo. UN وإسبانيا تؤيد بحث مسألة حصر سلطة النقض في الأعضاء الدائمين، بهدف تعزيز فعالية مجلس الأمن وتيسير عملية صنع القرار فيه بغية منع قيام حالة تعرقل فيها دولة واحدة عمل المجلس.
    Con arreglo a la práctica actual, el poder parlamentario reside fundamentalmente en la Cámara de los Comunes, de elección popular, pero hasta el siglo XX el poder de veto de los Lores sobre las medidas propuestas por los Comunes era teóricamente ilimitado. UN وفي الممارسة الحديثة، يكمن مركز السلطة البرلمانية في مجلس العموم المنتخب شعبياً، مع أن سلطة اعتراض اللوردات على التدابير المقترحة من النواب كانت حتى القرن العشرين سلطة غير محدودة نظرياً.
    Con arreglo a la práctica actual, el poder parlamentario reside fundamentalmente en la Cámara de los Comunes, de elección popular, pero hasta el siglo XX el poder de veto de los Lores sobre las medidas propuestas por los Comunes era teóricamente ilimitado. UN وفي إطار الممارسة الحديثة، يكمن مركز السلطة البرلمانية في مجلس العموم المنتخب شعبياً، مع أن سلطة اعتراض اللوردات على التدابير المقترحة من النواب كانت حتى القرن العشرين سلطة غير محدودة نظرياً.
    3) Cualquier intento de restringir o limitar el derecho de veto de los miembros permanentes no conduciría al proceso de reformas. [propuesta presentada oralmente en el período de sesiones del GTCA celebrado en mayo de 2000, en relación con el documento S/1999/986] UN (3) أي محاولة لتقييد أو تقليص حق النقض بالنسبة للأعضاء الدائمين لن تؤدي إلى عملية الإصلاح. [اقتراح شفوي مقدم في دورة أيار/مايو 2000 للفريق العامل، يشير إلى الوثيقة S/1999/986]
    El proyecto de resolución presentado posteriormente por Argelia y Libia no pudo ser aprobado el 25 de marzo (debido al veto de un miembro permanente del Consejo). UN ولم يتسن اعتماد مشروع القرار الذي قدمته لاحقا الجزائر وليبيا نظرا لاستخدام أحد الأعضاء الدائمين لحق النقض.
    El derecho de veto de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad no concordaba para muchos de ellos con su concepción de la democracia. UN وللعديدين منهم، فإن حق الفيتو للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لا يتماشى مع مفهومهم للديمقراطية.
    Por lo tanto, incluso un veto de este tipo de enmienda está sujeto a restricciones y a obstáculos jurídicos. UN ولذلك، فإن استخدام حق النقض ضد هذا النوع من التعديل عرضة للتقييد والملاحقة القانونية.
    Al existir 13 votos de los países en desarrollo se podría hablar de la creación de un veto de grupo efectivo, que no quedaría a disposición de un solo Estado. UN وإذا حصلت البلدان النامية على ١٣ صوتا في المجلس، فسيكون لديها عمليا حق نقض )فيتو( جماعي دون أن يكون هذا الحق امتيازا مقصورا على دولة بعينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus