"vez de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدل
        
    • عوضاً عن
        
    • بدلًا من
        
    • بدلاً عن
        
    • عوض
        
    • وبدلاً من
        
    • عوضا عن
        
    • فبدلاً من
        
    • بدلاً من أن
        
    • بدلاً مِن
        
    • بدلا من
        
    • بدلا عن
        
    • قبل عن
        
    • عوضًا عن
        
    • مرة عن
        
    En vez de preguntar si el tiempo existe como propiedad fundamental, tal vez pueda existir como una emergente. TED بدل السؤال إذا كان الزمن موجود كخاصية أساسية من الممكن أن وجوده هي خاصية طارئة.
    Entonces me enrolé en la marina cuatro años, en vez de ir al colegio. Open Subtitles لهذا انتهى بي المطاف في البحرية لـ4 أعوام بدل الدراسة في الكلية
    Para cada niño que abre los regalos... y encuentra ropa en vez de juguetes. Open Subtitles لكل الأطفال الذين يفتحون هدايا العيد في الصباح ويجدون ملابس بدل اللعب
    Si debo dejar el campamento para probar que puedo ocuparme de mis asuntos sería amigo de quien me lo avisara en vez de arrojarme a los cerdos. Open Subtitles إن عنى هذا أن علي مغادرة البلدة لأثبت أنني لا أتدخل في شؤون الآخرين فيجب أن يخبرني بذلك صديق عوضاً عن رمي للخنازير
    Si lo piensan, usar la percepción en vez de las categorías es más fácil de decir que de hacer. TED عندما تفكرون في ذلك. إستخدام الإدراك الحسي بدلًا من التصنيفات هو قول أسهل بكثير من الفعل.
    En vez de vender Pepsi, Britney Spears venderá rábanos o lechuga u otra cosa. Open Subtitles وبريتني سبيرز بدل ما تعلن عن بيبسي تعلن عن بعض الخضروات المفيدة
    ¿Por qué esta persiguiéndonos en vez de planear su siguiente ataque con antrax? Open Subtitles لماذا يقوم بمطاردتنا بدل من التخطيط لهجومه التالي بجرثومة الانثراكس ؟
    Pero adentro en vez de un gel de menta fresca hay un bebito negro. Open Subtitles كل المعجون بمذاق النعناع لكن بدل المعجون بنكهة النعناع ثمة طفل أسود
    ¿No deberias estar lidiando con tus propios problemas en vez de cazarme? Open Subtitles أليس عليكِ أن تتعاملي مع مشاكلكِ الخاصة بدل مطاردتي ؟
    ¿Por qué voy a querer encubrirlo si en vez de eso te puedo torturar? Open Subtitles لماذا سأرغب في اخفاء المفاجأة اذا كنت أستطيع تعذيبك بدل ذلك ؟
    Pero en vez de aceptar el dinero, le pediste que cometiera asesinato. Open Subtitles لكن بدل من أخذ المال، طلبت منّه ارتكاب جريمة قتل
    Sólo intentó engañarme para que les salvara a ellos en vez de a tí. Open Subtitles و عوضاً عن ذالك حاول خداعي و جعلي أقوم بإنقاذهم بدلاً عنكِ
    No pensaste en avisarme hoy a la mañana... que te jubilabas en vez de enviarme a esa búsqueda desenfrenada... Open Subtitles ألم تستطع أن تخبرني هذا الصباح؟ , أنك تنوي التنحي عوضاً عن تركي في هذا المطاردة؟
    Dijeron: "En vez de ofrecer series de diferentes géneros o más variedad de series a usuarios similares, vamos a ofrecer más de la misma serie. TED فقالوا بدلًا من عرض نفس البرنامج من فئات مختلفة أو برامج أكثر من مستخدمين متشابهين، سنعرض حلقات أكثر من نفس البرنامج.
    Y de hecho, hasta tiraban el cereal al Lago Michigan, en vez de tener que gastar más dinero transportándolo a sus granjas. TED وفي الواقع، قد يفرغون الحبوب حتى في بحيرة ميشيغان، بدلاً عن إنفاق أموال أكثر في نقلها رجوعاً إلى مزارعهم.
    ¿Y si, en vez de aceptar esta absurda elección, empezamos a luchar contra este pensamiento peligroso y binario? TED ماذا لو، عوض قبول هذا الخيار العبثي، أخذنا على عاتقنا محاربة هذا التفكير المزدوج والخطير؟
    En vez de responder a cada una de las alegaciones, el Estado Parte sencillamente afirma que el autor de la comunicación no las ha sustanciado. UN وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات.
    El empleo de baja calidad o vulnerable puede simplemente aumentar el número de pobres que trabajan en vez de reducir la pobreza. UN وقد تؤدي رداءة نوعية العمل أو عدم استقراره ببساطة إلى زيادة عدد العمال الفقراء عوضا عن الحد من الفقر.
    En vez de un mejor nivel de vida como lo prevén los acuerdos de paz, numerosas familias se enfrentan al desempleo y a la privación. UN فبدلاً من تحقيق مستويات معيشية أعلى، على نحو ما تنبأت به اتفاقات السلام، فإن العديد من الأسر تواجه البطالة والحرمان.
    Esperemos que durante el próximo período de sesiones tengamos más trabajo sustantivo que hacer en vez de responder a este tipo de declaraciones. UN لنأمل أن يكون لنا في الدورة المقبلة عمل جوهري نقوم به بدلاً من أن يكون هنالك بيانات مماثلة نرد عليها.
    Nadie te agradeció, los muy bastardos te echaron en vez de eso. Los mismos que te pidieron ayuda. Open Subtitles وهكذا لا أحد بجلك، لا أحد شَكرَك بدلاً مِن ذلك الحمقى الجهلة طردوك خارج بلدتِنا
    En estos importantes momentos queremos apoyar ese proceso de negociación en vez de concentrarnos en temas o declaraciones que dividen y polarizan. UN وفي هذه اللحظة الهامة، نفضل دعم عملية المفاوضات بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب.
    Así, decidí hacer una maestría en bellas artes en vez de en medicina TED فقررت مؤخراً أن أحضر الماجستير في الفنون الجميلة بدلا عن الطب.
    Dígame, si es tan amable, ¿habló él alguna vez de su casera, la Sra. McGinty? Open Subtitles اخبرينى من فضلك ,الم يتحدث من قبل عن مالكة منزله السيدة ماجنثى ؟
    Pero en vez de usar palabras usan moléculas de señalización para comunicarse entre sí. TED لكن عوضًا عن استخدامهم للكلمات، يستخدمون جزيئات إشارة للتواصل مع بعضهم البعض.
    Debe notarse que la Declaración de Independencia fue sancionada por un Parlamento surgido por primera vez de elecciones libres y democráticas. UN ومن المهم أن نذكر أن إعلان الاستقلال سنه برلمان شكل لأول مرة عن طريق انتخابات حرة وديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus