En vez de preguntar si el tiempo existe como propiedad fundamental, tal vez pueda existir como una emergente. | TED | بدل السؤال إذا كان الزمن موجود كخاصية أساسية من الممكن أن وجوده هي خاصية طارئة. |
Entonces me enrolé en la marina cuatro años, en vez de ir al colegio. | Open Subtitles | لهذا انتهى بي المطاف في البحرية لـ4 أعوام بدل الدراسة في الكلية |
Para cada niño que abre los regalos... y encuentra ropa en vez de juguetes. | Open Subtitles | لكل الأطفال الذين يفتحون هدايا العيد في الصباح ويجدون ملابس بدل اللعب |
Si debo dejar el campamento para probar que puedo ocuparme de mis asuntos sería amigo de quien me lo avisara en vez de arrojarme a los cerdos. | Open Subtitles | إن عنى هذا أن علي مغادرة البلدة لأثبت أنني لا أتدخل في شؤون الآخرين فيجب أن يخبرني بذلك صديق عوضاً عن رمي للخنازير |
Si lo piensan, usar la percepción en vez de las categorías es más fácil de decir que de hacer. | TED | عندما تفكرون في ذلك. إستخدام الإدراك الحسي بدلًا من التصنيفات هو قول أسهل بكثير من الفعل. |
En vez de vender Pepsi, Britney Spears venderá rábanos o lechuga u otra cosa. | Open Subtitles | وبريتني سبيرز بدل ما تعلن عن بيبسي تعلن عن بعض الخضروات المفيدة |
¿Por qué esta persiguiéndonos en vez de planear su siguiente ataque con antrax? | Open Subtitles | لماذا يقوم بمطاردتنا بدل من التخطيط لهجومه التالي بجرثومة الانثراكس ؟ |
Pero adentro en vez de un gel de menta fresca hay un bebito negro. | Open Subtitles | كل المعجون بمذاق النعناع لكن بدل المعجون بنكهة النعناع ثمة طفل أسود |
¿No deberias estar lidiando con tus propios problemas en vez de cazarme? | Open Subtitles | أليس عليكِ أن تتعاملي مع مشاكلكِ الخاصة بدل مطاردتي ؟ |
¿Por qué voy a querer encubrirlo si en vez de eso te puedo torturar? | Open Subtitles | لماذا سأرغب في اخفاء المفاجأة اذا كنت أستطيع تعذيبك بدل ذلك ؟ |
Pero en vez de aceptar el dinero, le pediste que cometiera asesinato. | Open Subtitles | لكن بدل من أخذ المال، طلبت منّه ارتكاب جريمة قتل |
Sólo intentó engañarme para que les salvara a ellos en vez de a tí. | Open Subtitles | و عوضاً عن ذالك حاول خداعي و جعلي أقوم بإنقاذهم بدلاً عنكِ |
No pensaste en avisarme hoy a la mañana... que te jubilabas en vez de enviarme a esa búsqueda desenfrenada... | Open Subtitles | ألم تستطع أن تخبرني هذا الصباح؟ , أنك تنوي التنحي عوضاً عن تركي في هذا المطاردة؟ |
Dijeron: "En vez de ofrecer series de diferentes géneros o más variedad de series a usuarios similares, vamos a ofrecer más de la misma serie. | TED | فقالوا بدلًا من عرض نفس البرنامج من فئات مختلفة أو برامج أكثر من مستخدمين متشابهين، سنعرض حلقات أكثر من نفس البرنامج. |
Y de hecho, hasta tiraban el cereal al Lago Michigan, en vez de tener que gastar más dinero transportándolo a sus granjas. | TED | وفي الواقع، قد يفرغون الحبوب حتى في بحيرة ميشيغان، بدلاً عن إنفاق أموال أكثر في نقلها رجوعاً إلى مزارعهم. |
¿Y si, en vez de aceptar esta absurda elección, empezamos a luchar contra este pensamiento peligroso y binario? | TED | ماذا لو، عوض قبول هذا الخيار العبثي، أخذنا على عاتقنا محاربة هذا التفكير المزدوج والخطير؟ |
En vez de responder a cada una de las alegaciones, el Estado Parte sencillamente afirma que el autor de la comunicación no las ha sustanciado. | UN | وبدلاً من الرد على كل ادعاء على حدة، أفادت الدولة الطرف فقط بأن صاحب البلاغ لم يقدم دليلاً على هذه الادعاءات. |
El empleo de baja calidad o vulnerable puede simplemente aumentar el número de pobres que trabajan en vez de reducir la pobreza. | UN | وقد تؤدي رداءة نوعية العمل أو عدم استقراره ببساطة إلى زيادة عدد العمال الفقراء عوضا عن الحد من الفقر. |
En vez de un mejor nivel de vida como lo prevén los acuerdos de paz, numerosas familias se enfrentan al desempleo y a la privación. | UN | فبدلاً من تحقيق مستويات معيشية أعلى، على نحو ما تنبأت به اتفاقات السلام، فإن العديد من الأسر تواجه البطالة والحرمان. |
Esperemos que durante el próximo período de sesiones tengamos más trabajo sustantivo que hacer en vez de responder a este tipo de declaraciones. | UN | لنأمل أن يكون لنا في الدورة المقبلة عمل جوهري نقوم به بدلاً من أن يكون هنالك بيانات مماثلة نرد عليها. |
Nadie te agradeció, los muy bastardos te echaron en vez de eso. Los mismos que te pidieron ayuda. | Open Subtitles | وهكذا لا أحد بجلك، لا أحد شَكرَك بدلاً مِن ذلك الحمقى الجهلة طردوك خارج بلدتِنا |
En estos importantes momentos queremos apoyar ese proceso de negociación en vez de concentrarnos en temas o declaraciones que dividen y polarizan. | UN | وفي هذه اللحظة الهامة، نفضل دعم عملية المفاوضات بدلا من التركيز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى الانقسام والاستقطاب. |
Así, decidí hacer una maestría en bellas artes en vez de en medicina | TED | فقررت مؤخراً أن أحضر الماجستير في الفنون الجميلة بدلا عن الطب. |
Dígame, si es tan amable, ¿habló él alguna vez de su casera, la Sra. McGinty? | Open Subtitles | اخبرينى من فضلك ,الم يتحدث من قبل عن مالكة منزله السيدة ماجنثى ؟ |
Pero en vez de usar palabras usan moléculas de señalización para comunicarse entre sí. | TED | لكن عوضًا عن استخدامهم للكلمات، يستخدمون جزيئات إشارة للتواصل مع بعضهم البعض. |
Debe notarse que la Declaración de Independencia fue sancionada por un Parlamento surgido por primera vez de elecciones libres y democráticas. | UN | ومن المهم أن نذكر أن إعلان الاستقلال سنه برلمان شكل لأول مرة عن طريق انتخابات حرة وديمقراطية. |