"vez en la historia del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مرة في تاريخ البلد
        
    • مرة في تاريخ البرازيل
        
    • مرة في تاريخها
        
    El pluralismo político se ha fortalecido con la introducción, por primera vez en la historia del país, de un sistema multipartidista. UN فقد عُززت التعددية السياسية وذلك بإنشاء نظام تعدد الأحزاب لأول مرة في تاريخ البلد.
    Además, por primera vez en la historia del país, una tercera parte de los puestos vacantes en los órganos locales, provinciales y nacionales fueron asignados a mujeres. UN وكذلك فقد تم تخصيص ثلث المقاعد للمرأة بالمجالس المحلية ومجالس المقاطعات والمجالس الوطنية، وذلك لأول مرة في تاريخ البلد.
    Al presente, una mujer del grupo étnico hmong se desempeña como Vicepresidenta de la Asamblea Nacional, por primera vez en la historia del país. UN وهناك حاليا سيدة من فئة همونغ الإثنية تشغل منصب نائب رئيس الجمعية الوطنية، لأول مرة في تاريخ البلد.
    También se ha lanzado un canal de televisión nacional para niños por primera vez en la historia del país. UN وقد دُشِّنَت قناة تليفزيونية وطنية مخصصة للأطفال لأول مرة في تاريخ البلد.
    También por primera vez en la historia del país, la LDB de 1996 incorporó al sistema educativo las guardería y centros de enseñanza preescolar, que pasaron a depender de las autoridades educativas. UN ولأول مرة في تاريخ البرازيل أيضاً، أدرجت أسس ومبادئ التعليم لعام 1996 مراكز العناية النهارية في نظام التعليم.
    Por primera vez en la historia del país, las elecciones parlamentarias se celebraron en un solo día. UN ولأول مرة في تاريخ البلد تجري الانتخابات النيابية في يوم واحد.
    Por primera vez en la historia del país, el cargo de Ombudsman está ocupado por una mujer. UN وقد عُيِّنت لأول مرة في تاريخ البلد امرأة في منصب أمين المظالم.
    Por primera vez en la historia del país, las mujeres ocupaban cargos clave en el gobierno. UN وتولت المرأة مناصب حكومية هامة لأول مرة في تاريخ البلد.
    La acción afirmativa ha dado lugar, por primera vez en la historia del país, a la participación de los afroecuatorianos en la diplomacia. UN وأسفر العمل الإيجابي عن إشراك أبناء إكوادور المنحدرين من أصل أفريقي في المجال الدبلوماسي لأول مرة في تاريخ البلد.
    Además, por primera vez en la historia del país se nombró miembros del Consejo (Consultivo) de la Shura a 30 mujeres destacadas. UN وعلاوة على ذلك، جرى تعيين 30 شخصية نسائية بارزة في مجلس الشورى لأول مرة في تاريخ البلد.
    Gracias a dicha reforma, las mujeres lograron, por primera vez en la historia del país, el 13% de la composición de la Cámara de Diputados, que se renovaba parcialmente, en la elección nacional que se celebró en octubre de 1993. UN ونتيجة لهذا اﻹصلاح، أصبح بوسع النساء ﻷول مرة في تاريخ البلد الحصول على ١٣ في المائة من مقاعد مجلس النواب في أثناء الانتخابات التشريعية الجزئية التي جرت مؤخرا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    Las mujeres han estado casi continuamente presentes en el gabinete desde 1993 y, por primera vez en la historia del país, una mujer ocupa actualmente el cargo de Primer Ministro Adjunto. También ha aumentado la representación de la mujer en los ministerios y en el Senado y actualmente hay un total de siete mujeres integrantes del poder judicial. UN ولقد تواجدت المرأة باستمرار في الوزارة منذ عام 1993، وتشغل المرأة حاليا لأول مرة في تاريخ البلد منصف نائب رئيس الوزراء، كما ازداد تمثيل المرأة في الوزارات وفي مجلس الشيوخ، وهناك حاليا سبع نساء من أعضاء الجهاز القضائي.
    Las mujeres han estado casi continuamente presentes en el gabinete desde 1993 y, por primera vez en la historia del país, una mujer ocupa actualmente el cargo de Primer Ministro Adjunto. También ha aumentado la representación de la mujer en los ministerios y en el Senado y actualmente hay un total de siete mujeres integrantes del poder judicial. UN ولقد تواجدت المرأة باستمرار في الوزارة منذ عام 1993، وتشغل المرأة حاليا لأول مرة في تاريخ البلد منصف نائب رئيس الوزراء، كما ازداد تمثيل المرأة في الوزارات وفي مجلس الشيوخ، وهناك حاليا سبع نساء من أعضاء الجهاز القضائي.
    También destacó que, por primera vez en la historia del país, en junio de 2007 habían nombrado Presidenta de la Corte Suprema a una mujer. UN وأشارت إلى أن امرأة عُيِّنت في منصب رئيسة القضاة لأول مرة في تاريخ البلد في حزيران/يونيه 2007(86).
    A esos efectos, desde principios de 1990, el Gobierno comenzó a reducir los efectivos del ejército nacional - que pasaron de casi 100.000 soldados a 15.000 en la actualidad - al igual que el presupuesto militar, y el 2 de septiembre de 1994 se aprobó, por primera vez en la historia del país, un código que rige la organización de mandos, la estructura y composición del ejército y su funcionamiento interno. UN وانطلاقا من هذا المنظور، بدأت الحكومة منذ عام ١٩٩٠ في تخفيض عدد أفراد الجيش الذي هبط من ٠٠٠ ١٠٠ جندي في عام ١٩٩٤ الى عدده الحالي البالغ ٠٠٠ ١٥ جندي، وتخفيض ميزانيته. واعتمد في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ﻷول مرة في تاريخ البلد قانون ينظم أسلوب قيادة الجيش وهيكله وتكوينه ونظامه الداخلي.
    Además, el octavo plan nacional de desarrollo económico y social (1997-2001) por primera vez en la historia del país está centrado en el ser humano y la mujer recibe atención especial. UN وعلاوة على هذا، فﻷول مرة في تاريخ البلد تكون الخطة الوطنية الثامنة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية )١٩٩٧-٢٠٠١( خطة محورها الشعب تبرز فيها اهتمامات المرأة.
    57. En cuanto a las violaciones de los derechos humanos cometidas por la Policía Nacional, el nuevo Código Penal vigente desde mayo de 2008 contiene un capítulo sobre el abuso de poder y la utilización excesiva de la fuerza por parte de los agentes de Policía y, por primera vez en la historia del país, una definición del delito de tortura. UN 57- وفيما يتعلق بانتهاك الشرطة الوطنية لحقوق الإنسان، يشتمل قانون العقوبات الجديد الذي دخل حيز النفاذ في أيار/ مايو 2008 على فصل عن تجاوز السلطة والاستخدام المفرط للقوة من جانب رجال الشرطة، وكذلك لأول مرة في تاريخ البلد على تعريف لجريمة التعذيب.
    Ocupaban cargos como el de Viceprimer Ministra, Ministra de Seguridad Nacional (por primera vez en la historia del país), Ministra de Servicios Financieros e Inversiones, Ministra de Servicios Sociales y Desarrollo Comunitario y Ministra de Transporte y Aviación. UN وقد تسلمن مناصب مثل نائب رئيس الوزراء ووزيرة الأمن الوطني (لأول مرة في تاريخ البلد)، ووزيرة الخدمات المالية والاستثمار، ووزيرة الخدمات الاجتماعية والتنمية المجتمعية، ووزيرة النقل والطيران.
    124. Aunque los resultados de las elecciones municipales (22%) estuvieron lejos de los esperados, la campaña tuvo un efecto muy positivo en el plano del poder ejecutivo: por primera vez en la historia del país, dos gobiernos sucesivos (2008 y 2009) tuvieron el mismo número de hombres que de mujeres. UN 124- ومع أن نتائج انتخابات البلديات كانت بعيدة عما هو متوخى (22 في المائة)، بيد أن الحملة أسفرت عن نتائج إيجابية للغاية على مستوى السلطة التنفيذية، فلأول مرة في تاريخ البلد كان عدد المشاركين من النساء والرجال في حكومتين متعاقبتين (2008 و2009) متساوياً.
    El artículo 227 de la Constitución del Brasil de 1988 incorporó la doctrina jurídica de la Plena Protección del Niño y por primera vez en la historia del país los niños pasaron a ser objeto de absoluta prioridad. UN والمادة 227 من دستور البرازيل لعام 1988 أدرجت المذهب القانوني للحماية الكاملة للأطفال، ولأول مرة في تاريخ البرازيل يعطى الأطفال أولوية مطلقة.
    En 2005, las mujeres kuwaitíes accedieron por primera vez en la historia del país a la dignidad de ministras, lo que supuso un inmenso cambio cualitativo en este aspecto. UN وتمكنت المرأة الكويتية من الوصول للمنصب الوزاري لأول مرة في تاريخها عام 2005 مما يعد نقلة نوعية بهذا المضمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus