"vez fuera necesario" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يكون من الضروري
        
    • يصبح من اللازم
        
    • تكون ثمة حاجة إلى
        
    • أنه قد يلزم
        
    Por tanto, tal vez fuera necesario estudiar con mayor atención mecanismos prácticos para alentar e imponer la igualdad entre el hombre y la mujer en el futuro. UN لذلك قد يكون من الضروري اتخاذ نظرة أصلب إزاء اﻵليات العملية لتشجيع المساواة بين الجنسين وإنفاذها في المستقبل
    El orador estaba de acuerdo con una delegación que había dicho que tal vez fuera necesario incrementar la dotación de personal para la evaluación en el futuro. UN وأعرب عن اتفاقه مع ما قاله أحد الوفود من أنه قد يكون من الضروري في المستقبل زيادة الملاك الوظيفي في مجال التقييم.
    El Sr. Guissé dijo que tal vez fuera necesario preparar una adición al documento en vista de las numerosas preguntas que no habían recibido respuesta. UN وقال السيد غيسي إنه قد يكون من الضروري إصدار إضافة إلى الوثيقة بسبب وجود أسئلة عديدة لم يرد عليها.
    También señalé que las operaciones tradicionales de mantenimiento de la paz no estaban dando los resultados deseados y que tal vez fuera necesario aplicar medidas para resguardar la paz. UN كما أفدت بأن جهود حفظ السلم التقليدية لا تحقق النتائج المرجوة وأنه قد يصبح من اللازم اللجوء إلى تدابير إنفاذ السلم.
    Por otra parte, se estimó que tal vez fuera necesario complementar el texto del párrafo con el fin de regular el supuesto en que el árbitro objeto de recusación fuera el único árbitro del tribunal o el árbitro que lo presidiera. UN وقيل إنه قد تكون ثمة حاجة إلى إدراج عبارة إضافية تتناول الحالة التي يكون فيها المحكّم المطعون فيه إما المحكّم الوحيد أو المحكّم الذي يتولى الرئاسة.
    También se opinó que tal vez fuera necesario establecer cierto grado de vinculación automática entre determinados tipos de incumplimiento y algunas consecuencias de carácter vinculante. UN وأعرب عن آراء مفادها أنه قد يلزم إقامة درجة من الربط التلقائي بين أنواع معينة من عدم الالتزام والعواقب الملزِمة.
    Algunos países señalaron que tal vez fuera necesario desarrollar la capacidad de algunas organizaciones. UN وأشارت بعض البلدان إلى أنه قد يكون من الضروري تطوير القدرات في بعض المنظمات.
    Tal vez fuera necesario incluir un breve artículo de introducción en el proyecto para indicar que su ámbito de aplicación se limitaba a la responsabilidad de los Estados y no se extendía, por ejemplo, a la responsabilidad de los movimientos insurreccionales. UN وقد يكون من الضروري إضافة مادة استهلالية موجزة في مشاريع المواد لﻹشارة إلى أن نطاقها يقتصر على مسؤولية الدول ولا يمتد، على سبيل المثال، ليشمل مسؤولية الحركات التمردية.
    Para facilitar el acceso a los programas informáticos para el desarrollo de diversas aplicaciones, tal vez fuera necesario establecer bancos regionales de programas informáticos a los que se pudiera acceder por Internet. UN وبغية تيسير الوصول الى البرامجيات اللازمة لاستحداث التطبيقات المختلفة، قد يكون من الضروري انشاء مصارف برامجيات اقليمية، يمكن الوصول اليها عن طريق الانترنت.
    Se observó, no obstante, al respecto que tal vez fuera necesario comenzar un nuevo procedimiento, cuando la aplicación del plan fracasaba después de haber transcurrido un lapso de tiempo considerable tras la apertura del procedimiento de reorganización. UN غير أنه لوحظ أنه حيثما يفشل تنفيذ الخطة بعد مرور زمن طويل على بدء إجراءات إعادة التنظيم، قد يكون من الضروري بدء اجراءات جديدة.
    Por consiguiente, se indicó que tal vez fuera necesario ampliar el alcance del criterio enunciado en la Guía Legislativa para abrir un procedimiento de insolvencia, a fin de tener presentes las circunstancias que derivan de la pertenencia a un grupo de sociedades. UN لذلك رُئي أن نطاق معيار بدء إجراءات الإعسار الوارد في الدليل التشريعي قد يكون من الضروري توسيعه بغية مراعاة الظروف التي تنشأ في سياق مجموعة المنشآت.
    224. Se expresó el parecer de que tal vez fuera necesario permitir el recurso a la vía negociada una vez concluido el acuerdo marco. UN 224- وأُعرب عن رأي مفاده أنه قد يكون من الضروري السماح بالإجراءات المتفاوض عليها بعد إبرام الاتفاقات الإطارية.
    Una delegación dijo que tal vez fuera necesario incrementar la reserva a fin dar más flexibilidad al Director Ejecutivo para intervenir cuando fuese necesario. UN واقترح أحد الوفود أنه قد يكون من الضروري زيادة حجم المبالغ المجنبة لمنح المدير التنفيذي المزيد من المرونة للتدخل عند الضرورة.
    40. Se indicó que tal vez fuera necesario aclarar las consecuencias y modalidades de la referencia al acceso colectivo a la justicia, teniendo en cuenta la amplitud que le conceden los diversos ordenamientos jurídicos. UN 40- واقتُرح أنه قد يكون من الضروري توضيح آثار وطرائق الإشارة إلى الوصول الجماعي إلى العدالة ، مع الإشارة إلى مدى الاعتراف بذلك في مختلف النظم القانونية.
    Así pues, tal vez fuera necesario proceder con un enfoque " diferenciado " e incremental y concentrarse primero en las fuentes de financiación que pueden movilizarse a nivel regional o a otro nivel no universal, mientras se va preparando un consenso respecto de las demás. UN ولذا فقد يكون من الضروري اتباع نهج " متمايز " وتدريجي، والتركيز في المقام الأول على المصادر التي يمكن حشدها على المستوى الإقليمي أو غيره من المستويات غير العالمية، مع العمل على بناء توافق للآراء على الصعد الأخرى.
    138. Se indicó que tal vez fuera necesario distinguir entre el lugar jurídico y el lugar físico del arbitraje, y que la modificación de la terminología utilizada promovería la claridad. UN 138- ارتُئي أنه قد يكون من الضروري التمييز بين المكانين القانوني والجغرافي للتحكيم وأنّ تعديل المصطلحات المستخدمة سيزيد الأمر وضوحا.
    El representante del CCISUA reconoció que seguía habiendo diferencias de opinión entre la secretaría de la CAPI, por una parte, y las administraciones y las federaciones del personal, por la otra, y añadió que tal vez fuera necesario observar también la cuestión de la administración pública nacional utilizada en la comparación en el sistema de remuneración de las Naciones Unidas. UN وأقر ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة بأنه لا تزال هناك اختلافات في الآراء بين أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية من جهة، وممثلي الإدارات واتحادات الموظفين من جهة أخرى، وأضاف بأنه قد يكون من الضروري النظر أيضاً في أساس المقارنة لنظام الأجور في الأمم المتحدة.
    En relación con el proyecto de directriz 1.1.4 (Reservas formuladas al notificar alguna aplicación territorial), se observó además que tal vez fuera necesario limitar los proyectos de directrices a las situaciones “coloniales” a fin de que quedaran incluidos sólo aquellos territorios que estaban sujetos a la jurisdicción del Estado que formulaba las reservas. UN ١٦٤ - وفيما يتعلق بمشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٤ )التحفظات التي يتم إبداؤها عند اﻹشعار بالتطبيق على إقليم(، لوحظ أيضا أنه قد يكون من الضروري قصر مشروع المبادئ التوجيهية على الحالات " الاستعمارية " بحيث لا تشمل إلا اﻷقاليم التي كانت تخضع لولاية الدولة المتحفظة.
    En junio de 2008 la Junta de Auditores sugirió que, habida cuenta de la adopción de las IPSAS, tal vez fuera necesario que las organizaciones hicieran una provisión para deudas incobrables o deudores que pagaran con retraso. UN وأشار مجلس مراجعي الحسابات في حزيران/يونيه 2008 إلى أنه مع مجيء المعايير المحاسبية للقطاع العام قد يصبح من اللازم على المنظمات اتخاذ ترتيبات بالنسبة إلى الديون غير القابلة للتحصيل أو المدينين المتأخريـن فـي الدفع.
    También dijo que tal vez fuera necesario prorrogar la Misión más allá del 23 de enero de 2009. UN وذكر أيضا أنه قد تكون ثمة حاجة إلى تمديد ولاية البعثة إلى ما بعد 23 كانون الثاني/يناير 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus