Por consiguiente, toda denuncia de empleo de tales armas entraría en el ámbito de aplicación del artículo VI de la Convención y justificaría la actuación del Consejo de Seguridad. | UN | ولذلك فإن أي ادعاء بحدوث مثل هذا الاستعمال يندرج ضمن نطاق المادة السادسة من الاتفاقية ويُسوغ تدخُّل مجلس الأمن. |
Los miembros de la Comisión tendrían calidad de expertos en misión, de conformidad con el artículo VI de la Convención y todo el personal de la Secretaría asignado a la Comisión tendría calidad de funcionarios de conformidad con los artículos VI y VII de la Convención. | UN | وسوف يتمتع أعضاء اللجنة بمركز خبراء البعثات وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية ويتمتع بالمركز ذاته أي موظفين تابعين لﻷمانة العامة يلحقون باللجنة وفقا للمادتين الخامسة والسابعة من الاتفاقية. |
Así, en el párrafo 1 del artículo VI de la Convención de Viena de 1997 se dispone lo siguiente: | UN | فتنص الفقرة 1 من المادة السادسة من اتفاقية فيينا لعام 1997 على ما يلي: |
Se citó el artículo VI de la Convención sobre el genocidio, en que se estipula que las personas acusadas de genocidio serán juzgadas por un tribunal competente o ante la corte penal internacional que sea competente respecto de aquéllas de las partes contratantes que hayan reconocido su jurisdicción. | UN | وأشير إلى المادة السادسة من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية، التي تقضي بأن يحاكم اﻷشخاص المتهمون باﻹبادة الجماعية عن طريق محكمة مختصة أو عن طريق محكمة جنائية دولية قد يكون لها اختصاص فيما يتعلق باﻷطراف المتعاقدة التي تكون قد قبلت اختصاصها. |
Se citó el artículo VI de la Convención sobre el genocidio, en que se estipula que las personas acusadas de genocidio serán juzgadas por un tribunal competente o ante la corte penal internacional que sea competente respecto de aquéllas de las partes contratantes que hayan reconocido su jurisdicción. | UN | وأشير إلى المادة السادسة من الاتفاقية المتعلقة باﻹبادة الجماعية، التي تقضي بأن يحاكم اﻷشخاص المتهمون باﻹبادة الجماعية عن طريق محكمة مختصة أو عن طريق محكمة جنائية دولية قد يكون لها اختصاص فيما يتعلق باﻷطراف المتعاقدة التي تكون قد قبلت اختصاصها. |
Los miembros de la Junta Ejecutiva tendrán carácter de representantes de los Estados Miembros, y los expertos y árbitros, de peritos que forman parte de Misiones, en el sentido en que se entienden esas expresiones en el artículo VI de la Convención General. | UN | ويكون لأعضاء المجلس التنفيذي مركز ممثلي الدول الأعضاء، ويكون للخبراء والمحكمين مركز الخبراء الموفدين في مهمة في حدود المعنى المقصود في المادة السادسة من الاتفاقية العامة. |
1. Artículo VI de la Convención | UN | 1- المادة السادسة من الاتفاقية |
En particular, los observadores militares de las Naciones Unidas tendrán la condición de expertos en misión en el sentido del artículo VI de la Convención. | UN | وبصفة خاصة، يتمتع مراقبو الأمم المتحدة العسكريون بمركز خبراء موفدين في مهام بالمعنى المقصود في المادة السادسة من الاتفاقية. |
8. El artículo VI de la Convención exige que " se ha[ya] pedido " a una autoridad competente la anulación o la suspensión del laudo. | UN | 8- تشترط المادة السادسة من الاتفاقية أن يكون طلب بنقض القرار أو وقف تنفيذه قد قُدَّم إلى سلطة مختصة. |
La petición de los demandados fue rechazada, de conformidad con lo dispuesto en el artículo VI de la Convención de Nueva York, por el que se otorga al tribunal la facultad de suspender el procedimiento de ejecución. | UN | ورُفض طلب المدّعى عليهم، عملاً بالمادة السادسة من اتفاقية نيويورك، التي تخوّل للمحكمة صلاحية وقف إجراءات الإنفاذ. |
56. Una de las innovaciones del proyecto de estatuto es que da a la corte jurisdicción explícita respecto del crimen de genocidio, sobre la base del artículo VI de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio de 1948. | UN | ٦٥ ـ وأشارت إلى أن من المبتكرات التي أتى بها مشروع النظام الأساسي أنه أعطى للمحكمة اختصاصا أصيلا في جريمة إبادة الأجناس استنادا إلى المادة السادسة من اتفاقية عام ١٩٤٨ المتعلقة بجريمة إبادة الأجناس. |
Con arreglo al artículo VI de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio, las personas acusadas de genocidio pueden ser juzgadas por un tribunal competente del Estado en cuyo territorio se ha cometido el acto. | UN | فالمادة السادسة من اتفاقية منع اﻹبادة الجماعية تقضي بمحاكمة المتهمين بإرتكاب اﻹبادة الجماعية أمام محكمة مختصة من محاكم الدولة التي ارتُكب الفعل على أرضها. |
Ello constituía una infracción de los deberes del demandado según el artículo VI de la Convención sobre el genocidio. | UN | ويشكل عدم تسلميه انتهاكا للواجبات الواقعة على عاتق الطرف المدعى عليه بموجب المادة الرابعة من اتفاقية منع الإبادة الجماعية. |
De conformidad con la parte VI de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, la organización intervino en calidad de amicus curiae el 4 de octubre de 2009, a propósito de la impugnación por la que se trató de despenalizar la prostitución en el Canadá para permitir que funcionara sin restricciones legales. | UN | وفقا للجزء السادس من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، شاركت المنظمة بوصفها " صديقة المحكمة " في الطعن القانوني الذي قُدم في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2009 لمحاولة نزع صفة الجريمة عن البغاء في كندا، بما يسمح بالعمل في هذا المجال دون قيود قانونية. |
La delegación de Ucrania entiende que los miembros de la Comisión deberán ser considerados como expertos que actúan en una misión de las Naciones Unidas en el contexto del artículo VI de la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas. | UN | ويرى وفد أوكرانيا أنه ينبغي اعتبار أعضاء اللجنة خبراء في مهمة لﻷمم المتحدة، بموجب المادة ٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة بشأن الامتيازات والحصانات. |