En este sentido, la aplicación del artículo VI del TNP por los Estados poseedores de armas nucleares es crucial. | UN | وفي ذلك الصدد، يُعتبر تنفيذ الدول النووية للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أمرا حاسم الأهمية. |
Esta decisión unánime es coherente con la obligación solemne de los Estados Partes en virtud del artículo VI del TNP. | UN | وينسجم هذا القرار الصادر بالإجماع مع التزام الدول الأعضاء الرصين بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Existe un importante vínculo entre las gestiones internacionales para impedir la proliferación y aquellas en pro del desarme nuclear, según lo requiere el artículo VI del TNP. | UN | وهناك صلة هامة بين الجهود الدولية لمنع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي، وفقا للمقتضيات التي نصت عليها المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Por lo tanto, reafirmamos nuestra decisión de contribuir a la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | ولذلك فإننا نؤكد من جديد تصميمنا على الإسهام في تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
El respeto del artículo VI del TNP, que tiene valor jurídico, es una obligación que deben cumplir los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ويكتسي احترام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أهمية قانونية، ويجب على البلدان النووية أن تمتثل لها. |
Al respecto, subrayamos que todos los Estados, en particular los Estados poseedores de armas nucleares, deben cumplir sus promesas, especialmente las relacionadas con el artículo VI del TNP. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد أنه ينبغي لجميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة النووية، أن تفي بوعودها، وخاصة تلك المتعلقة بالمادة السادسة من المعاهدة. |
En particular, esto incluye el artículo VI del TNP, conjuntamente con los principios y objetivos para la no proliferación nuclear y el desarme nuclear. | UN | ويشمل ذلك، على اﻷخص، المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي، بالاقتران بالمبادئ واﻷهداف الخاصة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
Como se dice en ese documento, el desarme nuclear es un tercer tema por derecho propio en el programa de acción para la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | وحسبما ذكر في هذه الوثيقة، فإن نزع السلاح موضوع ثالث، يحتل مكانه الصحيح في برنامج العمل من أجل تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Es la primera de las medidas del programa de acción, que dará pleno efecto a las disposiciones del artículo VI del TNP. | UN | وهذا هــو أول التدابير في برنامج العمل، الذي يعطي تأثيرا كاملا ﻷحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
En particular, esperamos que se pueda llegar a un acuerdo sobre un criterio realista y gradual para la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | ونأمل بشكل خاص في أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق بشأن نهج تدريجي واقعي لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
En el artículo VI del TNP, los Estados nucleares confirmaron su dedicación a lograr que continúen las negociaciones para conseguir medidas eficaces en la esfera del desarme nuclear. | UN | وفي المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار أكدت الدول النووية التزامها بمواصلة إجراء المفاوضات من أجل اتخاذ تدابير فعالة في ميدان نزع السلاح النووي. |
Dichos Estados deben intensificar sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que han contraído en virtud del artículo VI del TNP. | UN | إنها يجب أن تكثف جهودها لتنفيذ التزاماتها وفق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
La Unión Europea deplora profundamente que todavía no hayan entrado en vigor acuerdos importantes necesarios para la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي بعمق لأن اتفاقات هامة وضرورية لتطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
La Unión Europea deplora profundamente que todavía no hayan entrado en vigor acuerdos importantes necesarios para la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | ويأسف الاتحاد الأوروبي بعمق لأن اتفاقات هامة وضرورية لتطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار لم تدخل بعد حيز النفاذ. |
Ese enfoque también facilitaría la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y aceleraría la aplicación del artículo VI del TNP. | UN | وسييسر النهج من هذا القبيل أيضا دخول اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ ويعجل بتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار. |
Mi Gobierno opina que los Estados que poseen armas nucleares deben cumplir con sus compromisos en virtud del artículo VI del TNP para que se pueda lograr el desarme nuclear completo. | UN | وترى حكومتي أهمية أن تنفذ الدول الحائزة للأسلحة النووية التزاماتها الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية للتوصل إلى نزع تام للسلاح النووي. |
En el artículo VI del TNP se alienta a todos los Estados Partes en el TNP a adoptar nuevas medidas que conduzcan al desarme nuclear, en particular recortes más drásticos de todos los tipos de armas nucleares. | UN | إن المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشجع كل طرف فيها على اتخاذ حطوات إضافية من أجل نزع السلاح النووي، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر لجميع أنواع الأسلحة النووية. |
Para describir la magnitud de esta crisis, señalo a la atención de la Comisión algunas tendencias inquietantes y acontecimientos conexos que han tenido lugar en el contexto del artículo VI del TNP. | UN | ومن أجل الوقوف على حجم هذه الأزمة، فإنني أوجه انتباه الهيئة إلى الاتجاهات المقلقة المتعلقة بالتطورات الجارية في سياق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Al igual que los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia, esos otros Estados poseedores de armas nucleares están obligados por el artículo VI del TNP. | UN | فهذه الدول، شأنها شأن الولايات المتحدة وروسيا، ملزمة وفقا للمادة السادسة من المعاهدة. |
El Canadá considera que la adopción de las 13 medidas prácticas sigue siendo una cuestión urgente para la comunidad internacional a fin de aplicar el artículo VI del TNP. | UN | وترى كندا أن اتخاذ الخطوات الـ 13 لا يزال أمرا ملحا لكي ينفذ المجتمع الدولي المادة السادسة من المعاهدة. |
43. La Federación de Rusia está plenamente comprometida a cumplir sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP. | UN | 43 - وأردف قائلا إن الاتحاد الروسي متمسك تماما بما عليه من التزامات وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار. |
En los últimos 13 años el Reino Unido a logrado progresos considerables respecto de sus obligaciones en materia de desarme nuclear establecidas en el artículo VI del TNP. | UN | لقد أحرزت المملكة المتحدة خلال الأعوام الثلاثة عشر الماضية تقدماً كبيراً بصدد التزاماتنا بنزع السلاح النووي المنصوص عليها في المادة السادسة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Además, al referirse al concepto de cumplimiento como contribución a los esfuerzos encaminados a prevenir el desarrollo de armas de destrucción en masa, otro elemento del presente proyecto insta a los Estados, que actualmente incumplen sus respectivas obligaciones dimanantes del artículo VI del TNP, a que comiencen a cumplirlas nuevamente. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل الإشارة إلى مفهوم الامتثال بوصفه إسهاما في الجهود الرامية إلى منع استحداث أسلحة الدمار الشامل عنصرا آخر لمشروع القرار الحالي وتحث الدول غير الممتثلة حاليا لالتزاماتها في إطار المادة السادسة لمعاهدة عدم الانتشار على العودة إلى الامتثال. |
Además, las disposiciones del artículo VI del TNP no han sido cumplidas por los Estados que poseen armas nucleares. | UN | هذا علاوة على أن أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة لم تنفذها حتى اﻵن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
En el Documento Final de la Conferencia de Examen del TNP del año 2000 se explican en detalle 13 medidas prácticas para la aplicación sistemática y gradual del artículo VI del TNP. | UN | والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2000 تحدد 13 خطوة عملية للتنفيذ المنهجي والتدريجي للمادة السادسة من هذه المعاهدة. |
En la conferencia también debería tratarse de hacer realidad el compromiso inequívoco que figura en el artículo VI del TNP de eliminar los arsenales nucleares como un paso hacia el desarme nuclear. | UN | ثانيا، تنفيذ التعهد القاطع بموجب المادة السادسة من معاهدة منع الانتشار النووي، بالإزالة التامة للترسانات النووية وصولا إلى نزع السلاح النووي. |