Este enfoque debe ser eficaz en cuanto a los costos y proteger la viabilidad económica de la agricultura al tiempo que se elimina la enfermedad. | UN | ويجب أن يكون هذا النهج فعالاً من حيث التكلفة وأن يحمي الجدوى الاقتصادية للزراعة وأن يقضي في الوقت نفسه على المرض. |
Se está dando prioridad a empresas nuevas o ampliadas que cumplan criterios de viabilidad económica y de creación de empleo. | UN | وتعطى اﻷولوية للمشاريع الجديدة أو الموسعــة التي تتوفر فيهـا معاييـــر الجدوى الاقتصادية وخلـــق فرص العمــل. |
viabilidad económica de la extracción de nódulos polimetálicos de los fondos marinos | UN | الجدوى الاقتصادية لاستخراج العقيدات المؤلفة من عدة معادن من قاع البحار العميقة |
Creo que deberíamos instar al Comité Especial y a la comunidad internacional a que tomen las medidas necesarias para que todas las opciones con las que cuenten los Territorios sirvan realmente para garantizar su soberanía nacional, su seguridad y su viabilidad económica. | UN | وأعتقد أنه ينبغي لنا أن ندعو اللجنة الخاصة والمجتمع الدولي إلى اتخاذ خطوات لكفالة أن تكون الخيارات المتاحة لﻷقاليم ضمانا لسيادتها القومية وأمنها وقدرتها على البقاء اقتصاديا. |
Imagínense esta descripción y pregúntense entonces ¿de qué manera pueden sus habitantes mejorar la viabilidad económica y social en el mundo de hoy? | UN | تصوروا ذلك السيناريو، ثم اسألوا أنفسكم كيف يمكن لأي مواطن أن يحقق قدرا أكبر من القدرة على البقاء اقتصاديا واجتماعيا في عالم اليوم. |
viabilidad económica de la extracción de nódulos polimetálicos de los fondos marinos | UN | الجدوى الاقتصادية لاستخراج العقيدات المؤلفة من عدة معادن من قاع البحار العميقة |
No obstante, estimamos que debemos examinar de nuevo con cuidado la viabilidad económica de la Operación con el fin de aumentar su eficiencia y eficacia en función de los costos. | UN | إلا أنه من الضرورة بمكان تدقيق النظر في الجدوى الاقتصادية للعملية من أجــل زيــادة فاعليتها. |
Por consiguiente, la viabilidad económica de la red Mercure dependía esencialmente de que pudiera integrarse en la red de las Naciones Unidas. | UN | وبالتالي فإن الجدوى الاقتصادية لشبكة ميركور تعتمد أساسا على إمكانية إدماجها في شبكة اﻷمم المتحدة. |
La facultad de hacerlo se considera con frecuencia esencial para impedir los abusos y garantizar la viabilidad económica del servicio. | UN | وكثيرا ما تعتبر هذه الصلاحية لازمة من أجل منع إساءة الاستخدام وضمان الجدوى الاقتصادية للخدمة. |
También se dijo que en el informe del Grupo no había ninguna indicación de que el Comité hubiese considerado la viabilidad económica de las alternativas del metilbromuro. | UN | كما تم التأكيد على أنه لا يوجد بينة في تقرير الفريق على أن اللجنة نظرت في الجدوى الاقتصادية لبدائل بروميد الميثيل. |
También se entabló un diálogo sobre la viabilidad económica de los planes de riego por goteo. | UN | ونوقشت مسألة الجدوى الاقتصادية لخطط الري بالتنقيط. |
A la Comisión Consultiva le preocupan tanto la viabilidad económica de ese curso de acción como sus implicaciones en cuanto a la función de la Base Logística. | UN | ويساور اللجنة القلق بشأن الجدوى الاقتصادية لهذا التدبير، فضلا عن آثاره على دور قاعدة اللوجستيات. |
El efecto de las cooperativas en el empleo depende en gran medida en su viabilidad económica. | UN | 47 - إن أثر التعاونيات على العمالة يتوقف إلى حد كبير على قدرتها على البقاء اقتصاديا. |
La principal dificultad por lo que respecta a la seguridad social y a la salud radica en lograr una mayor viabilidad económica mediante la reestructuración de la responsabilidad entre el gobierno, el sector privado y las unidades familiares y los individuos, y la sustitución de los sistemas de pagos con cargo a los ingresos corrientes2 por sistemas financiados con fondos propios3. | UN | وفيما يتعلق بالضمان الاجتماعي والنظم الصحية، فإن المصاعب الرئيسية تكمن في العمل على زيادة أسباب البقاء اقتصاديا من خلال إعادة تشكيل هيكل المسؤولية بين الحكومة والقطاع الخاص واﻷسر المعيشية واﻷفراد، والانتقال من نظام يقوم على دفع الاستحقاقات من اﻷقساط المسددة إلى نظم ممولة تمويلا كاملا. |
13. Decide seguir observando la situación en los territorios no autónomos con miras a asegurarse de que todas las actividades económicas que se realicen en ellos tengan por objeto fortalecer y diversificar sus economías en beneficio de los pueblos de los territorios no autónomos, incluidas las poblaciones autóctonas, y promover la viabilidad económica y financiera de esos territorios; " | UN | " ٣١ - تقرر أن تواصل متابعة الحالــة فــي اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي لكي تكفل أن تكون جميع اﻷنشطة الاقتصادية في تلك اﻷقاليم موجهة نحو دعم وتنويع اقتصاداتها لصالح شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ومن بينها السكان اﻷصليون، وتعزيز قدرات تلك اﻷقاليم على البقاء اقتصاديا وماليا؛ " |
Todas estas cifras, todas estas estadísticas, nos dan, en suma, un claro diagnóstico: los países periféricos están rezagados o marginados del avance tecnológico, afectando de manera decisiva sus posibilidades de desarrollo y su viabilidad económica. | UN | وكل هذه الأرقام تشير إلى تحليل واضح مفاده: إننا نجد، فيما يتعلق بأوجه التقدم التكنولوجي، أن البلدان غير المشمولة في السياق العام قد تخلفت أو أُهملت تماما، الأمر الذي يترك أثرا محددا على إمكانات تنميتها وقابليتها على البقاء اقتصاديا. |
La viabilidad económica de la actividad debe compararse con los costos de la prevención exigida por los Estados que pueden verse afectados. | UN | فيجب مقارنة قابلية النشاط للبقاء اقتصاديا بتكاليف الوقاية التي تطلبها الدول التي يحتمل أن تتأثر. |
La CEPA está realizando un estudio de la viabilidad económica de la fabricación de turbinas y generadores para proyectos minihidroeléctricos en África. | UN | وتضطلع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بدراسة لمدى السلامة الاقتصادية لتصنيع عنفات ومولدات للمشاريع المائية الصغيرة بأفريقيا. |
Deben resolverse las cuestiones pendientes, en particular las relacionadas con la viabilidad económica de Gaza. | UN | ويجب تسوية المسائل المعلقة، ولا سيما ما يتصل منها بمقومات البقاء الاقتصادي لغزة. |
Tomando nota de que el Gobierno del Territorio considera que, si bien la independencia es deseable e inevitable, debe obtenerse antes la viabilidad económica y financiera en medida suficiente para que Montserrat pueda subsistir como Estado independiente, | UN | وإذ تحيط علما بموقف حكومة الاقليم القائل إنه إذا كان الاستقلال أمرا مرغوبا وحتميا فإنه ينبغي أن يسبقه توفر مقومات اقتصادية ومالية تكفي لدعم مونتسيرات كدولة مستقلة، |
En ese documento de trabajo se hacía una evaluación pesimista de la viabilidad económica de la minería de los fondos marinos, que se atribuía al estado de los mercados de metales. | UN | وقدمت هذه الورقة تقييما متشائما للجدوى الاقتصادية للتعدين في قاع البحار عزي إلى حالة أسواق المعادن. |
Además, en algunos casos en que se dispone de alternativas técnicas, siguen presentes las cuestiones de la viabilidad económica. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه في الحالات التي تتوافر فيها بدائل تقنية، قد توجد قضايا تتعلق بالجدوى الاقتصادية. |
El Grupo observó que, independientemente del concepto de viabilidad económica que se empleara, se debía resolver por separado la cuestión de quién corría con los costos. | UN | ويشير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى أنه مهما اختلف مفهوم الصلاحية الاقتصادية المعتمد، فإنه ينبغي تسوية مسألة مَنْ يتحمل التكاليف بشكل مستقل. |
Nuestra visión proactiva se basa en tres pilares, a saber, participación, gobernanza democrática, refuerzo estructural y viabilidad económica de la campaña. | UN | وتقوم رؤيتنا الاستباقية على ركائز ثلاث: ملكية وديمقراطية الحكم، والتحسين الهيكلي، وحملة القابلية على الاستمرار اقتصاديا. |
La ONUDI ha contribuido al fortalecimiento de su sector industrial y ha emprendido estudios de viabilidad económica de diversos proyectos en el ámbito industrial. | UN | وقد ساعدت اليونيدو على تعزيز قطاعه الصناعي واضطلعت بدراسات جدوى اقتصادية لمشاريع عديدة في المجال الصناعي. |
En estas condiciones, su viabilidad económica también se hace difícil. | UN | ومن ثم فهذا الوضع يجعل من قدرتها على البقاء اقتصادياً أمراً صعباً. |
Honduras evidencia una magnitud sin parangón de daños directos e indirectos, que plantea una amenaza inmediata para la viabilidad económica del país. | UN | ٩ - وتشير حالة هندوراس إلى حدوث خسائر مباشرة وغير مباشرة لا مثيل لها، تشكل تهديدا مباشرا لقدرة هذا البلد على البقاء ككيان اقتصادي. |
La viabilidad económica de la agricultura en las pequeñas propiedades es el objetivo de máxima prioridad. | UN | وتتصدر قدرة زراعة الأراضي الصغيرة الحجم على الاستمرار من الناحية الاقتصادية قائمة الأوليات التي ينبغي التعاون على التمسك بها. |