Los Estados Miembros están también obligados a velar por el mantenimiento de la viabilidad financiera de la Organización. | UN | ومن واجب الدول اﻷعضاء أيضا أن تتأكد من أنه تجري المحافظة على السلامة المالية للمنظمة. |
Entre estos criterios, la cuestión más problemática y controvertida es la de la viabilidad financiera. | UN | ومن بين هذه المعايير، فإن السلامة المالية هي أكثر القضايا تحديا وإثارة للخلاف. |
Reconociendo la necesidad de que los centros regionales tengan la viabilidad financiera y la estabilidad requeridas para facilitar la planificación y ejecución eficaces de sus respectivos programas de actividades, | UN | وإذ تدرك ضرورة الحرص على توفير السلامة المالية والاستقرار المالي لهذه المراكز اﻹقليمية كي يسهل على كل منها التخطيط لبرامج أنشطتها وتنفيذها على نحو فعال، |
La viabilidad financiera del programa estará garantizada en gran medida por los programas operacionales del segundo Marco de Apoyo Comunitario. | UN | وستؤمن البرامج التنفيذية ﻹطار دعم الجماعة الثاني إلى حد كبير الجدوى المالية للبرنامج. |
Esto permitirá que la UNOPS proceda a la aplicación de medidas destinadas al logro de una viabilidad financiera sostenida. Índice | UN | وسوف يمكّن ذلك المكتب من المضي قدما في تنفيذ التدابير المصممة خصيصا لكي يحقق الجدارة المالية المستدامة. |
Reconociendo la necesidad de que los centros regionales tengan la viabilidad financiera y la estabilidad requeridas para facilitar la planificación y ejecución eficaces de sus respectivos programas de actividades, | UN | وإذ تدرك ضرورة الحرص على توفير السلامة المالية والاستقرار المالي لهذه المراكز اﻹقليمية كي يسهل على كل منها التخطيط لبرامج أنشطتها وتنفيذها على نحو فعال، |
Además, el crecimiento económico sostenido de todos los países es esencial para la viabilidad financiera del Programa 21. | UN | وعلاوة على ذلك، يعد النمو الاقتصادي المطرد في جميع البلدان عاملا أساسيا لتأمين السلامة المالية لجدول أعمال القرن ١٢. |
No obstante, sigue siendo demasiado elevada para mantener la estabilidad y viabilidad financiera de la Organización. | UN | بيد أنه لا يزال مرتفعا على نحو لا يسمح بكفالة السلامة المالية للمنظمة وقدرتها على الاستمرار. |
No obstante, la cifra sigue siendo demasiado elevada para mantener la estabilidad y viabilidad financiera de la Organización. Español | UN | بيد أنه يظل مرتفعا على نحو لا يسمح بكفالة السلامة المالية للمنظمة وقدرتها على الاستمرار. |
El incumplimiento de las normas reglamentarias puede tener repercusiones importantes sobre la viabilidad financiera del banco. | UN | وعدم الامتثال للشروط التنظيمية يمكن أن يؤثر تأثيراً كبيراً على السلامة المالية للمصارف. |
Una condición esencial para que la reforma de las Naciones Unidas tenga éxito consiste en asegurar su viabilidad financiera. | UN | إن كفالة السلامة المالية لﻷمم المتحدة شرط رئيسي لنجاح إصلاحهـا. |
Se trata, desde luego, de un trabajo técnico, cuyo propósito es asegurar, por una parte, viabilidad financiera y, por otra, consistencia programática en los términos que establece la propia resolución. | UN | وغني عن القول أن هذا عمل فني الغرض منه كفالة السلامة المالية من ناحية والاتساق البرنامجي من الناحية اﻷخرى، وفقا للشروط المقررة في القرار نفسه. |
Un consultor ha iniciado un estudio para determinar la viabilidad financiera del aeropuerto y para formular recomendaciones de gestión y mercadeo en relación con ese aeropuerto. | UN | وقد أجرى خبير استشاري دراسة لتحديد الجدوى المالية للمطار كما وقدم بشأنه توصيات تتعلق باﻹدارة والتسويق. |
El objeto de las reservas es garantizar la viabilidad financiera de la UNOPS como organización en marcha. | UN | والهدف من الاحتياطي هو ضمان الجدوى المالية للمكتب كمنشأة عاملة. |
Demostración de viabilidad financiera, jurídica y técnica, y de capacidad de gestión | UN | إثبات الجدارة المالية والقانونية والتقنية، والقدرة الإدارية |
Para todas las organizaciones no gubernamentales locales la viabilidad financiera es el problema más grave. | UN | وتشكل مسألة الاستدامة المالية بالنسبة لجميع المنظمات غير الحكومية المحلية أكثر المشاكل حدة. |
Sin embargo, la viabilidad financiera a mediano y largo plazo de la organización sigue sin haberse resuelto. | UN | ومع ذلك، فإن قابلية الصندوق على الاستمرار ماليا على المدى الطويل ما برحت موضع شك. التحديات والسبيل إلى التقدم |
Con todo, aún en el caso de que se reciban realmente las contribuciones ahora previstas, solamente mitigarán la precaria situación financiera de las Naciones Unidas, pero no restablecerán su viabilidad financiera. | UN | ولكن حتى لو تلقيت، فعلا، الاشتراكات المتكهن بها، فكل ما ستحققه هو أنها ستخفف من سوء الوضع المالي المتقلقل لﻷمم المتحدة، ولن تعيد إلى المنظمة قدرة الاستمرار من الناحية المالية. |
Se hace hincapié en los aspectos más importantes, tales como la necesidad de consenso entre las partes, la voluntad política y la viabilidad financiera para el éxito de este método. | UN | وتُسلط اﻷضواء على جوانب هامة مثل الحاجة إلى توافق آراء فيما بين اﻷطراف وإلى اﻹرادة السياسية ومقومات البقاء من الناحية المالية من أجل نجاح هذا اﻷسلوب. |
Esto aumentará la presión sobre la viabilidad financiera de los sistemas de pensiones y sanidad. | UN | وسيزيد هذا من الضغط المسلط على قدرة نظم المعاشات التقاعدية والنظم الصحية على البقاء ماليا. |
No obstante, el Comité observa que aún deben introducirse varios cambios importantes, en particular la elaboración de una estrategia institucional que garantice la viabilidad financiera. | UN | 16 - وعلى أي حال، تلاحظ اللجنة أنه يتبقى تنفيذ عدد من مبادرات التغيير المهمة، وخاصة إتمام الاستراتيجية الموحدة لتحقيق الديمومة المالية. |
Ello con-firma una vez más nuestra firme dedicación al logro de la viabilidad financiera de las Naciones Unidas y a sus esfuerzos para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا تأكيد جديد على ما نبديه من التزام دائم تجاه كفالة الحيوية المالية لﻷمم المتحدة ودعم ما تبذله من جهود لصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Los problemas relativos a la viabilidad financiera de los servicios públicos de electricidad también han retardado la introducción de mejoras de la eficiencia en la generación, la transmisión y la distribución de la electricidad, al igual que en la gestión de la demanda. | UN | كما أن المشاكل المتصلة بقدرة المرافق الكهربائية العامة على الصمود ماليا أخرت عمليات تحسين الفعالية في توليد الطاقة ونقلها وتوزيعها، فضلا عن تلبية الطلبات. |
Se sugirió, por lo tanto, que la suspensión de la transferencia de bienes no se aplicara a las que tuvieran lugar en el marco del giro ordinario de los negocios, a fin de no comprometer la viabilidad financiera del establecimiento del deudor en el Estado que adoptase el nuevo régimen. | UN | واقترح بالتالي ألا يسري تعليق نقل الأصول على عمليات النقل التي تتم أثناء التسيير العادي للأعمال، حتى لا تتضرر الاستمرارية المالية لمؤسسة المدين في الدولة المشترعة. |
A mediados del año 2000, de los 133 centros de base comunitaria, 70 habían logrado plena viabilidad financiera y 63 todavía dependían en parte de la asistencia externa. | UN | وفي منتصف عام 2000، حقق 70 مركزا من المكاتب المجتمعية الـ 133 استدامة مالية كاملة، ولا يزال 63 مكتبا يعتمد جزئيا على الموارد الخارجية. |
viabilidad financiera, movilización de recursos y gestión | UN | القدرة المالية على البقاء، وتعبئة الموارد، والإدارة |