"viceversa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالعكس
        
    • والعكس صحيح
        
    • وبالعكس
        
    • أساس الصافي
        
    • العكس صحيح
        
    • وإيابا
        
    • يجري العكس أيضا
        
    • النائب الأول من الشمال
        
    • الأخير على التكامل
        
    • أو العكس
        
    • والعكس كذلك
        
    Un aumento en el índice entraña una caída en la competitividad y viceversa. UN وينطوي ارتفاع الرقم القياسي على انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس بالعكس.
    Asimismo, el banco de Bojoplast emitía un aval en favor de la DFSC, y viceversa. UN وكان بنك شركة بويوبلاست يصدر أيضاً ضماناً لصالح الإدارة الاتحادية المذكورة، والعكس بالعكس.
    También puso de relieve la necesidad de transmitir a los niveles nacionales e internacionales las opiniones manifestadas al nivel local y viceversa. UN كما شددت الشبكة على الحاجة إلى إبلاغ الآراء المعرب عنها على الصعيد المحلي إلى الصعيدين الوطني والدولي، والعكس بالعكس.
    En la mayoría de los casos, algunos miembros de los equipos también participan en los subgrupos y viceversa. UN وفي معظم الحالات، كان بعض أعضاء فرق العمل يشاركون أيضا في الأفرقة الفرعية والعكس بالعكس.
    Dinamarca no tiene representación diplomática ni consular en el Sudán, y viceversa. UN ليس للدانمرك تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان والعكس صحيح.
    La misión observó que la labor de los posibles programas de rehabilitación habría de contribuir a obtener un entorno de seguridad adecuado y viceversa. UN ولاحظت البعثة المذكورة أن من شأن جهود برنامج إعادة التأهيل المحتملة أن تساهم في تحقيق بيئة أمنية مناسبة، والعكس بالعكس.
    Lo anterior, se debe a que los códigos civiles definen la violencia familiar pero no el código penal o viceversa. UN والسبب فيما سلف أن القوانين المدنية لا القانون الجنائي هي التي تحدد العنف العائلي، أو العكس بالعكس.
    Es igualmente importante que el Foro se base en iniciativas regionales y conferencias interregionales, como las conferencias Europa-África y viceversa. UN ومن الهام أيضا أن يستند المنتدى إلى مبادرات إقليمية ومؤتمرات أقاليمية، مثل المؤتمر الأوروبي الأفريقي، والعكس بالعكس.
    Lo que ocurre en el medio ambiente afecta la economía y viceversa. UN إن ما يقع على البيئة يؤثر على الاقتصاد والعكس بالعكس.
    En todas las comisiones constitucionales encabezadas por mujeres hay hombres en el cargo de jefe adjunto, y viceversa. UN وفي جميع اللجان الدستورية التي ترأسها إناث هناك نائب لكل لجنة من الذكور والعكس بالعكس.
    Tal vez parte de ti ve algo especial en mi y viceversa. Open Subtitles ربما شيئ ما بك يرى شيئ مميز داخلي والعكس بالعكس
    -Cualquier enfermedad infecciosa que puede ser transmitida de humanos a animales y viceversa. Open Subtitles إنه مرض معدي يمكنه الإنتقال من البشر إلى الحيوانات والعكس بالعكس
    Es preciso tener en cuenta los aspectos ambientales en la difusión de las normas de derecho internacional relativas a conflictos armados y viceversa. UN ينبغي أن توضع في الاعتبار الجوانب البيئية عند نشر قواعد القانون الدولي المتعلقة بالنزاعات المسلحة والعكس بالعكس.
    Alcanzar progresos sustanciales en los diversos enfoques bilaterales del proceso de paz sin duda proporcionará un ímpetu valioso a los grupos de trabajo multilaterales y viceversa. UN ومما لا شك فيه أن التقدم الملموس على مختلف المسارات الثنائية لعملية السلم، سيوفر ﻷفرقة العمل المتعددة اﻷطراف زخمـــا قيما، والعكس بالعكس.
    Debe haber una relación transparente entre una actuación satisfactoria y la recompensa correspondiente, y viceversa. UN وينبغي أن تكون هناك صلة واضحة بين جودة اﻷداء والمكافأة والعكس بالعكس.
    Las personas afiliadas al partido del Sr. Rabbani atribuyeron el asesinato a las fuerzas del Sr. Hekmatyar y viceversa. UN فاﻷشخاص المرتبطون بحزب السيد رباني ينسبون القتل الى قوات السيد حكمتيار، والعكس بالعكس.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados miembros ejerce el suyo y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس.
    Esas organizaciones no ejercerán su derecho de voto si cualquiera de sus Estados Miembros ejerce el suyo y viceversa. UN ولا تمارس هذه المنظمة حقها في التصويت إذا مارست أي دولة من الدول اﻷعضاء فيها حقها والعكس بالعكس.
    En cierto sentido, sería correcto afirmar que los negociadores comerciales deberían saber lo que las instancias de reglamentación saben, y viceversa. UN ومن المناسب القول من ناحية إنه ينبغي أن يعرف المتفاوضون بشأن التجارة ما يعرفه واضعو الأنظمة والعكس صحيح.
    Además, se permitió a autoridades palestinas cruzar de Gaza a la Ribera Occidental y viceversa. UN وبالاضافة الى ذلك، سمح لمسؤولين فلسطينيين بالعبور من غزة الى الضفة الغربية وبالعكس.
    Se han adoptado medidas más estrictas para velar por que las cuentas por cobrar y por pagar figuren separadamente y no se compensen aquéllas con éstas o viceversa. UN تم اتخاذ تدابير أشد صرامة لكفالة فصل حسابات القبض عن حسابات الدفع وعدم المقاصة فيما بينها على أساس الصافي.
    Lo que tú hagas solo, no es asunto mío, y viceversa. Open Subtitles و ما الذي ستفعله ، عندما لا تكون برفقتي ليس لديك شيء لتقوم به ، و العكس صحيح
    Mohammed Salame también ha viajado regularmente de Abidján a Monrovia y viceversa. UN كما أن محمد سلامه يسافر بانتظام ذهابا وإيابا من أبيدجان إلى منروفيا.
    Tras la Conferencia Internacional de Población celebrada en México, D.F. en 1984, se convino en que el Consejo de Administración del PNUD (el órgano que supervisaba el programa del FNUAP) facilitara las secciones pertinentes de su informe a la Comisión de Población y viceversa. UN وإثر انعقاد المؤتمر الدولي المعني بالسكان في عام ١٩٨٤ )مكسيكو( جرى الاتفاق على أن تتاح اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، )وهو الهيئة التي كانت تشرف انذاك على برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان( للجنة السكان وأن يجري العكس أيضا.
    Si el Presidente electo procede del norte, el Vicepresidente Primero será originario del sur, y viceversa. UN أما إذا كان الرئيس من الجنوب فيكون النائب الأول من الشمال.
    Para poder elaborar políticas sobre el tema con conocimiento de causa sería deseable contar con un marco analítico sólido, una evaluación sistemática realizada con indicadores fiables y un conjunto de mejores prácticas para analizar las implicaciones de la integración regional en la IED y viceversa. UN فرسم السياسات العامة على نحو مستنير يستفيد من وجود إطار تحليلي متين وتقييم منهجي يستند إلى مؤشِّرات موثوقة، بالإضافة إلى مجموعة من الممارسات الفضلى لتحليل آثار التكامل الإقليمي على الاستثمار الأجنبي المباشر وآثار هذا الأخير على التكامل الإقليمي.
    está en el sobre de Pierre, y viceversa. Open Subtitles بداخل الظرف المرسل لبيير والعكس كذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus