"vicioso de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفرغة من
        
    • المفرغة من
        
    • المفرغة المتمثلة في
        
    • الخبيثة
        
    • المفرغة التي
        
    • مفرغة تتمثل في
        
    • المفرغة المتعلقة
        
    • المفرغة الدائرة
        
    • المفرغة عن
        
    • الفقر المفرغة
        
    • مفرغة تتسم
        
    Una solución militar no es posible, pues conducirá a un ciclo vicioso de violencia que podría acelerar un nuevo genocidio. UN والحل العسكري غير ممكن وسيؤدي إلى دورة مفرغة من أعمال العنف قد تعجل بتجدد عمليات اﻹبادة الجماعية.
    Eso sólo llevará al mundo hacia un círculo vicioso de crecientes conflagraciones y calamidades. UN فذلك لا يقود العالم إلا إلى حلقة مفرغة من المحارق والنكبات المتزايدة.
    Estas dos realidades se nutren mutuamente en un circulo vicioso de odio y violencia crecientes. UN وهذان الواقعان يغذي أحدهما الآخر عن طريق حلقة مفرغة من الكراهية المتفاقمة والعنف.
    Es necesario poner término al círculo vicioso de la violencia, porque no causará más que sufrimiento y destrucción. UN ولابد من وقف هذه الحلقة المفرغة من العنف، ﻷنها لن تجلب شيئا غير المعاناة والدمار.
    No obstante, poner fin al círculo vicioso de violencia sigue siendo nuestra tarea más urgente. UN ومع ذلك، يظل وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف أكثر الأعمال إلحاحا لدينا.
    La continuación de los hechos de violencia sigue siendo motivo de gran preocupación, e instamos a todas las partes a que rompan el círculo vicioso de violencia y represalia. UN ومازال استمرار العنف مسألة تبعث على القلق العميق؛ ونناشد كل اﻷطراف أن تكسر الحلقة المفرغة المتمثلة في العنف والانتقام.
    De hecho, de cometerse ese error grave se podría dar origen a un círculo vicioso de odio, venganza y aislamiento en el plano mundial. UN وفي حقيقة الأمر، إن ارتكاب مثل هذا الخطأ الفادح قد يُدخِل العالم كله في حلقة مفرغة من الكراهية والانتقام والانعزالية.
    Esto deja a comunidades enteras atrapadas en un círculo vicioso de pobreza, desigualdad y desesperanza. TED هذا يترك مجتمعات بأكملها محاصرة في حلقة مفرغة من الفقر وعدم المساواة واليأس.
    Esto a su vez provoca un aumento en la escasez de la tierra, con lo que se crea un círculo vicioso de causa y efecto. UN ويؤدي هذا الى زيادة نقص اﻷراضي، وهي دائرة مفرغة من السبب والنتيجة.
    Tomadas en conjunto, estas asimetrías reproducen el círculo vicioso de la pobreza y explican el por qué los hombres y las mujeres la experimentan de manera diferente. UN وتتمخض حالات اللاتماثل هذه إذا اقترنت ببعضها البعض عن حدوث حلقة مفرغة من الفقر تُفسﱢر سبب معاناة الرجل والمرأة من الفقر بصورة مختلفة.
    El pueblo de ese país, una vez bajo la ocupación extranjera, todavía sufre las consecuencias de un círculo vicioso de guerra y violencia. UN ولا يزال شعب هذا البلد الذي كان خاضعا لاحتلال أجنبي، يعاني من نتائج حلقة مفرغة من الحرب والعنف.
    La alternativa sería que el Oriente Medio descendiera de nuevo a un círculo vicioso de violencia y caos. UN فالبديل هو رؤية الشرق اﻷوسط يغــرق ثانية في حلقة مفرغة من العنف والفوضى.
    Ha habido pocos indicios de progresos concretos, y hoy nos enfrentamos a un círculo vicioso de frustración. UN فلم نشهد سوى علامات قليلة علـــى تحســـن ملموس، واليوم نواجه حلقة مفرغة من اليأس.
    El hambre niega a sus víctimas la utilización de oportunidades de salir de la pobreza y las atrapa en un círculo vicioso de hambre, pobreza y, nuevamente, hambre. UN إذ أن الجوع ينكر على ضحاياه استغلال الفرص للخروج من الفقر ويوقعهم في حلقة مفرغة من الجوع والفقر.
    Se crea así un círculo vicioso de conducta discriminatoria que refuerza la discriminación racial. UN وهكذا تنشأ حلقة مفرغة من السلوك التمييزي على نحو يفضي إلى تعزيز سلوك التمييز العنصري.
    Es importante que se ponga fin al círculo vicioso de la violencia y las represalias. UN ومن المهم أن تكون هناك نهاية لهذه الحلقة المفرغة من العنف والعنف المضاد.
    La administración de una justicia saneada nos liberará del círculo vicioso de la violencia y la venganza. UN وإن إقامة العدالة الحقيقية ستحررنا من الحلقة المفرغة من العنف والانتقام.
    A este respecto, existe un círculo vicioso de violencia, muerte y destrucción que sólo puede romperse si se avanza en el proceso de paz y se arbitra una solución general y justa. UN ولا يمكن وقف الحلقة المفرغة من العنف والقتل والتدمير إلا بدفع عملية السلام قدما وتحقيق الحل العادل والشامل.
    Los gobiernos no pueden permitirse que crezca el descontento social que genera el círculo vicioso de la deuda, la pobreza y las privaciones económicas. UN ولا يسع الحكومات أن تسمح بنمو السخط الاجتماعي المتولد عن الحلقة المفرغة المتمثلة في الديون والفقر والحرمان الاقتصادي.
    Los matrimonios infantiles prolongan el círculo vicioso de pobreza, mala salud, falta de educación. TED زواج الأطفال يطيل الدورة الخبيثة للفقر والمستوى الرديء للصحة و نقص التعليم.
    Por lo tanto, es necesario detener urgentemente el círculo vicioso de la pobreza concomitante a la degradación de la tierra. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة عاجلة لوقف حلقة الفقر المفرغة التي ترافق تدهور اﻷراضي.
    El agua inadecuada en las zonas rurales conduce a un círculo vicioso de menor rendimiento de las cosechas para la subsistencia y la generación de ingresos, aumentando la pobreza. UN وعدم كفاية المياه في المناطق الريفية يؤدي إلى دائرة مفرغة تتمثل في تناقص الغلاّت الزراعية لأغراض المعيشة وتوليد الدخل، مما يؤدي إلى تعميق الفقر.
    Ahora es posible establecer nuevas alianzas para romper el círculo vicioso de la degradación del suelo y la pobreza rural. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    A este respecto, el levantamiento del embargo de armas podría intensificar un ciclo ya vicioso de muerte y destrucción. UN ومن هنا يمكن أن يؤدي رفع حظر اﻷسلحة إلى زيادة تصعيد حلقة الموت والدمار المفرغة الدائرة اﻵن فعلا.
    En tercer lugar, la necesidad de quebrar el círculo vicioso de la pobreza movilizando recursos nacionales e internacionales; una prioridad máxima debería ser satisfacer las metas convenidas para la AOD. UN وثالثها الحاجة إلى كسر حلقة الفقر المفرغة عن طريق تعبئة الموارد المحلية والدولية؛ وينبغي أن تتمثل إحدى اﻷولويات الرئيسية في بلوغ النسبة المستهدفة المتفق على تخصيصها للمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Cuando los datos no se utilizan de forma apropiada, se producen recortes de recursos, lo que a su vez genera un ciclo vicioso de reducción del contenido y la calidad de los datos. UN وفي ظل عدم استخدام البيانات بما فيه الكفاية تُقلَّص الموارد، وهو ما يفضي إلى حلقة مفرغة تتسم بالحد من محتوى البيانات ومن نوعيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus