"vida de todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحياة لجميع
        
    • المعيشية لجميع
        
    • الحياة للجميع
        
    • حياة جميع
        
    • المعيشة بالنسبة لجميع
        
    • حياة الجميع
        
    • حياة كل
        
    • معيشة جميع
        
    • الحياة لكل
        
    • المعيشة لجميع
        
    • الحياة بالنسبة لكل
        
    • الحياة بالنسبة للجميع
        
    • العمر لدى جميع
        
    • معيشة كل
        
    • بحياة جميع
        
    Por el contrario, el Programa de Acción refleja el compromiso compartido de los países desarrollados y en desarrollo de moderar el crecimiento demográfico y mejorar la calidad de vida de todos los ciudadanos. UN وبدلا عن ذلك، يعبر برنامـــج العمل الذي اعتمده المؤتمر عن التزام مشترك من قبل البلدان المتقدمة النمو والنامية على السواء بإبطاء النمو السكاني وتحسين نوعية الحياة لجميع المواطنين.
    Se esfuerza intensamente por aumentar las oportunidades de trabajo y busca mejorar la calidad de vida de todos los bolivianos, a fin de llegar al siglo XXI con un Estado moderno, descentralizado y participativo. UN وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة.
    Se precisa mejorar las condiciones de vida de todos los habitantes de la región y ofrecer nuevas perspectivas para un futuro en paz. UN ويجب تحسين اﻷحوال المعيشية لجميع سكان المنطقة، ويحتاج اﻷمر الى توفير آفاق جديدة لمستقبل سلمي.
    Armenia conoce su responsabilidad y está comprometida a cumplir su parte para consolidar la paz y la seguridad regionales y elevar la calidad de vida de todos. UN وتدرك أرمينيا مسؤوليتها، وهي ملتزمة بأن تضطلع بدورها في تعزيز السلم والأمن الإقليميين، وتحسين نوعية الحياة للجميع.
    Los deportes son actividades realmente mundiales, que se extienden a la vida de todos los pueblos, sean ricos o pobres, estén en paz o en guerra. UN والألعاب الرياضية أنشطة عالمية حقا تدخل في حياة جميع الأشخاص، سواء كانوا أغنياء أو فقراء، في حالة سلام أو في حالة حرب.
    Está convencido de que el desarrollo humano y la mejora de la calidad de vida de todos sus ciudadanos debe tener en cuenta los problemas de la población y velar por que estos problemas se integren en la planificación del desarrollo. UN وهي ترى أن التنمية البشرية وتحسين نوعية المعيشة بالنسبة لجميع مواطني جنوب أفريقيا ينبغي لهما أن يتضمنا مراعاة القضايا السكانية، مع إدماج هذه القضايا في التخطيط الإنمائي.
    El maldito se robó nuestra mierda, arruinó la vida de todos ¿y se supone que debo ser su mentor? Open Subtitles لا ، هذا اللعين سرق محصولنا لقد خرب حياة الجميع ويفترض بي أن أكون معلمه ؟
    En su lugar, destrozará la vida de todos los que te rodean. Open Subtitles بدلاً من هذا إنها تمزق حياة كل شخصٌ من حولك
    El proyecto se complementará con mejoras importantes de las carreteras y la infraestructura, que mejorarán la calidad de la vida de todos los residentes de Jerusalén y el acceso entre los centros árabes de población. Aspectos demográficos UN ومن المقرر أن يصاحب المشروع تحسينات كبيرة في الطرق والبنية اﻷساسية مما سيؤدي في وقت واحد إلى تحسين نوعية الحياة لجميع سكان القدس ويكفل سبل التواصل بين مراكز تجمعات السكان العرب.
    Estamos unidos en un esfuerzo común por mejorar la calidad de vida de todos nuestros pueblos. UN ويوحد بيننا جهد مشترك لتحسين نوعية الحياة لجميع شعوبنا.
    Estamos firmemente empeñados en colaborar con todos los Miembros y naciones con el fin de mejorar la calidad de vida de todos los pueblos de este mundo. UN إننا نلتزم التزاما راسخا بالعمل مع جميع اﻷعضاء واﻷمم على تحسين نوعية الحياة لجميع شعوب هذا العالم.
    El objetivo, en pocas palabras, consiste en lograr que la economía mundial se convierta en un medio de mejorar las condiciones de vida de todos los pueblos del mundo. UN والهدف، بإيجاز، هو اتخاذ الاقتصاد العالمي كوسيلة لتحسين الظروف المعيشية لجميع شعوب العالم.
    Con las medidas ya adoptadas y la continua participación de todos los interesados, deben mejorar los niveles de vida de todos los kenianos. UN ومع التدابير التي اتُخذت مؤخراً واستمرار مشاركة جميع أصحاب المصلحة، لا بد أن تتحسّن المستويات المعيشية لجميع الكينيين.
    Reemplaza el objetivo del PIB para hacer crecer la economía a cualquier precio por el de mejorar la calidad de vida de todos. UN فهو يستعيض عن هدف الناتج المحلي الإجمالي لإنماء الاقتصاد مهما كان الثمن بهدف تحسين نوعية الحياة للجميع.
    Pero no podemos tolerar esta actitud. El mundo está comprometido en la misión de mejorar la vida de todos. TED ولكننا لم نعد نحتمل مثل هذا التوجه، لأن العالم مشغول في مهمة حيوية تتعلق بتحسين الحياة للجميع.
    Es esencial velar por la equidad en esta esfera puesto que la vida de todos los funcionarios tiene el mismo valor. UN ومن اﻷساسي أن تكون هناك معاملة متساوية في هذا المجال بما أن قيمة حياة جميع الموظفين متساوية.
    Pero datos científicos contundentes nos dicen que esta búsqueda temeraria, si no se modera en el siglo XXI, amenaza la vida de todos nuestros descendientes y la habitabilidad misma del planeta del que seguimos abusando con tanto descuido. UN غير أن الدليـــل العلمي القاطـــع يخبرنـــا أن هذا السعي الطائش، إذا لم يعتدل في القرن الحادي والعشرين، فإنه يهدد حياة جميع أخلافنا وقابلية الأرض نفسها للسكن، ونحن نستمر في سوء استغلالها بتهور شديد.
    Pide a la Comisión de Administración Pública Internacional que vele por que los estudios de lugar a lugar realizados en todos los lugares de destino en los que hay sedes sean plenamente representativos del costo de la vida de todos los funcionarios que trabajan en ese lugar de destino; UN تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية ضمان أن تكون الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل التي تجري بالنسبة لجميع مراكز عمل المقار معبرة تماما عن تكلفة المعيشة بالنسبة لجميع الموظفين الذين يعملون في مركز العمل؛
    Quiero compensarles... por atropellar a Axl y arruinar la vida de todos. Open Subtitles اريد ان اعوض عن دعسي لقدم اكسل ولخبطة حياة الجميع
    Hay un momento en la vida de todos que nos parte en dos. Open Subtitles هناك لحظات في حياة كل فرد يقطع لك الحق الي اثنين.
    La continuación de la reforma económica tendrá una repercusión positiva en los niveles de vida de todos los ciudadanos. UN وسيكون لﻹصلاح الاقتصادي المستمــر أثــر إيجابي على مستويات معيشة جميع المواطنيــن.
    Establece el objetivo global de desarrollo del Gobierno, que consiste en mejorar la calidad de vida de todos los filipinos mediante el desarrollo de las facultades del pueblo. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    La combinación de esos factores no contribuía al establecimiento en 1996 de un único índice de los ajustes por lugar de destino para Ginebra que reflejara el costo de la vida de todos los funcionarios que trabajaban en el lugar de destino. UN وقد تضافرت كل هذه العوامل فحالت دون تحديد رقم قياسي واحد لتسوية مقر العمل في جنيف في عام ١٩٩٦ يعكس تكاليف المعيشة لجميع الموظفين العاملين في ذلك المقر.
    b) Promover la formulación y aplicación de políticas, planes y programas sociales eficaces encaminados a mitigar la pobreza, mejorar la calidad de vida de todos los grupos sociales y procurar un crecimiento dinámico de la dotación de recursos humanos de la región; UN )ب( تشجيع وضع، وتنفيذ، سياسات ومخططات وبرامج اجتماعية فعﱠالة تستهدف التخفيف من حدة الفقر، وتحسين نوعية الحياة بالنسبة لكل الفئات الاجتماعية والسعي إلى تحقيق التنمية النشيطة لما حبيت به المنطقة من موارد بشرية؛
    Reconoció la necesidad de potenciar a las mujeres, como un fin importante en sí mismo y como un elemento fundamental para estabilizar la población y mejorar la calidad de vida de todos. UN كما أقر المؤتمر بضرورة تمكين المرأة، سواء كهدف بالغ الأهمية في حد ذاته أو كعنصر رئيسي في عملية تثبيت عدد السكان وتحسين نوعية الحياة بالنسبة للجميع.
    11. Pese al entorno particularmente desfavorable, los esfuerzos, principalmente presupuestarios, del Gobierno de Cuba le han permitido mantener la buena calidad del sistema sanitario, que ha hecho descender la mortalidad infantil y ha aumentado la esperanza de vida de todos los ciudadanos. UN 11- رغم البيئة غير المواتية بشكل خاص، تمكنت الحكومة بفضل الجهود التي بذلتها لا سيما على صعيد الميزانية من الحفاظ على نظام صحي في مستوى جيد ساهم في خفض معدل وفيات الرضع وتمديد متوسط العمر لدى جميع المواطنين.
    Se ha argumentado que los grupos excluidos seguirán subsistiendo y dependerán de la pequeña fortuna de los otros, restringiendo el nivel de vida de todos. UN ويقال إن الفئات المستبعدة ستواصل العيش والاعتماد على القدر اليسير الذي يقدمه الآخرون، مما يحد من مستوى معيشة كل فرد.
    Las Naciones Unidas deberían continuar configurando situaciones para el mejoramiento de la vida de todos los pueblos del mundo. UN وينبغي أن تستمر الأمم المتحدة في تشكيل الأوضاع من أجل النهوض بحياة جميع شعوب العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus