"vida familiar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحياة الأسرية
        
    • والحياة الأسرية
        
    • الحياة العائلية
        
    • حياتهم الأسرية
        
    • بحياة الأسرة
        
    • بالحياة الأسرية
        
    • حياة اﻷسرة
        
    • بحياة أسرية
        
    • حياته اﻷسرية
        
    • حياتها الأسرية
        
    • الشؤون الأسرية
        
    • الحياة الأُسرية
        
    • حياةٍ أسرية
        
    • حياتهن الأسرية
        
    • المعيشية للأسرة
        
    Su Alteza señaló que una vida familiar sana es un componente fundamental del desarrollo social y económico sostenible. UN ولاحظت سموها أن الحياة الأسرية الصحية هي عنصر رئيسي من عناصر التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    El texto revisado del artículo 12 hace justamente eso en relación con el derecho a la vida familiar. UN وقد تم ذلك بالفعل في مشروع المادة 12 المنقحة فيما يتعلق بالحق في الحياة الأسرية.
    Investigadora, La vida familiar de los macedonios en el Canadá, proyecto financiado por el Departamento de Ciencia, Gobierno de la República de Macedonia. UN باحثة، الحياة الأسرية للمقدونيين في كندا، مشروع ممول من دائرة العلوم، حكومة جمهورية مقدونيا
    :: La gente de todos los países valoraba más que ninguna otra cosa la buena salud y una vida familiar feliz. UN :: أبرز الناس في كل مكان أهمية الصحة الجيدة والحياة الأسرية السعيدة بالقياس إلى أي شيء آخر.
    Esta práctica perturba la vida familiar e impide que las personas realicen su trabajo cotidiano para ganarse la vida. UN وتؤدي هذه الممارسة إلى خلخلة الحياة العائلية ومنع الناس من القيام بأعمالهم اليومية بهدف كسب الرزق.
    En el contexto de la política familiar se fomenta la libertad de elección de los padres respecto del estilo de vida familiar y del número de hijos. UN وفي إطار السياسة الأسرية، يتم تعزيز حرية الأبوين في اختيار نمط حياتهم الأسرية وعدد الأطفال.
    En todas las escuelas superiores de la Federación se imparten clases sobre la vida familiar y la salud. UN 133 - تُلقى دروس للتوعية بحياة الأسرة والصحة في جميع المعاهد الثانوية المنتشرة في الاتحاد.
    Grupos encargados de la vida familiar también han creado hogares modelo en 10 regiones para demostrar sus innovaciones. UN وقد أنشأت الجماعات المعنية بالحياة الأسرية أيضا بيوتا نموذجية في 10 مناطق كي تظهر ابتكاراتها.
    Las organizaciones juveniles también se están interesando en las actividades de educación para la vida familiar y organizan conferencias, cursos para maestros, servicios de asesoramiento mutuo y seminarios para grupos de padres. UN وأخذت منظمات الشباب أيضا تشترك في معالجة موضوع التثقيف في الحياة الأسرية وتقديم محاضرات وتنظيم حلقات تدريبية للمدرسين والمدرسات وحلقات تشاورية بين الأقران وحلقات جماعية للآباء والأمهات.
    También consideró justificables por motivos de ordre public las injerencias en la vida familiar del Sr. Karker. UN كما أنها اعتبرت أن ما ترتب على ذلك من تدخل في الحياة الأسرية للسيد كركر هو أمر له ما يبرره لأسباب تتعلق بالنظام العـام.
    El abogado llega a la conclusión de que no existe justificación alguna para esas injerencias en la vida familiar del Sr. Karker. UN ويخلص المحامي إلى أنه ليس هناك أي تبرير للتدخل في الحياة الأسرية للسيد كركر.
    También consideró justificables por motivos de ordre public las injerencias en la vida familiar del Sr. Karker. UN كما أنها اعتبرت أن ما ترتب على ذلك من تدخل في الحياة الأسرية للسيد كركر هو أمر له ما يبرره لأسباب تتعلق بالنظام العـام.
    El abogado llega a la conclusión de que no existe justificación alguna para esas injerencias en la vida familiar del Sr. Karker. UN ويخلص المحامي إلى أنه ليس هناك أي تبرير للتدخل في الحياة الأسرية للسيد كركر.
    A este respecto, el modelo activista de conducta de la mujer se acoge con especial beneplácito en la esfera de la vida familiar. UN والنموذج الإيجابي لسلوك المرأة يكون محل ترحيب خاص في مدارس الحياة الأسرية.
    Por eso hay que ayudar a las mujeres en el plano de la vida familiar para permitirles que se dediquen a tareas que no sean las hogareñas; UN وهذا هو السبب في ضرورة معاونة المرأة على مستوى الحياة الأسرية للسماح لها بالقيام بمهام أخرى غير المهام العائلية؛
    Se alienta al Estado Parte a que fortalezca sus esfuerzos para aplicar el Programa Regional de Salud y Educación para la vida familiar del Caribe para adolescentes, entre otras cosas, asignando recursos financieros y humanos adecuados. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها في تنفيذ البرنامج الكاريبي الإقليمي للتثقيف في مجال الصحة والحياة الأسرية من أجل المراهقين عن طريق جملة أمور منها تخصيص موارد مالية وبشرية كافية.
    Además, corresponde enseñar a los hombres y las mujeres a conciliar la vida profesional y la vida familiar. UN ويتعين فضلا عن ذلك تعريف الرجل والمرأة بكيفية التوفيق على نحو أفضل بين الحياة المهنية والحياة الأسرية.
    La vida familiar que desea en un momento la critica más tarde al exigir libertad. Open Subtitles الحياة العائلية التي يحبها لمدة دقيقة ينقلب عليها بعد اخرى لارضاء احساسه بالحرية
    El Estado parte no puede obligarles a cambiar su modo de vida familiar, ni a dedicarse a una actividad que no es la suya ni a interferir con su deseo de continuar viviendo en sus territorios ancestrales. UN ولا يمكن للدولة الطرف أن تجبر صاحبة البلاغ ولا جماعة السكان الأصليين على تغيير طريقة حياتهم الأسرية أو القيام بأنشطة لا يمارسونها عادة، أو اعتراض رغبتهم في مواصلة العيش على أراضيهم التقليدية.
    El plan de estudios para la primera infancia también contiene componentes de educación sobre la vida familiar. UN كما يتضمن منهاج الطفولة المبكرة مكونات عن التوعية بحياة الأسرة.
    :: Se prestan servicios en los policlínicos gubernamentales que incluyen educación para la vida familiar y programas de divulgación en las escuelas. UN :: تُقدم هذه الخدمات في العيادات الشاملة التي تديرها الحكومة وتغطي التوعية بالحياة الأسرية وببرامج التوعية في المدرسة.
    Esa práctica perturba la vida familiar e impide que las personas puedan continuar su trabajo cotidiano para ganarse la vida. UN وهذه الممارسة تدخل الاضطراب على حياة اﻷسرة وتمنع اﻷشخاص من الاضطلاع بأعمالهم اليومية في سبيل كسب العيش.
    De hecho, se ha casado recientemente con una vietnamita cuyo derecho a la residencia en ese país permitiría al autor disfrutar de una vida familiar en él. UN ولقد تزوج بالفعل بمواطنة فييتنامية مؤخراً، وسيمكنه حقها في الإقامة في البلد من التمتع فيه بحياة أسرية.
    143. El artículo 26 de la Constitución estipula que todas las personas tendrán derecho a la inviolabilidad de la vida familiar y la vida privada. UN ٣٤١ - تنص المادة ٦٢ من الدستور على أن لكل شخص الحق في ألا تنتهك حرمة حياته اﻷسرية والشخصية.
    Separar a la familia priva a todos sus integrantes del derecho fundamental del respeto a su vida familiar. UN وفصل الأسر يحرم كل فرد من أفرادها من الحق الأساسي في احترام حياته أو حياتها الأسرية.
    Injerencia en la vida familiar de la autora y su hija, desprotección de la unidad familiar, violación de los derechos de la autora y de su hija a un juicio sin dilación y con las debidas garantías - artículos 17; 23; 24; y párrafo 1 del artículo 14. UN التدخل في الشؤون الأسرية لصاحبة البلاغ وابنتها، عدم حماية وحدة الأسرة، انتهاك حق صاحبة البلاغ وابنتها في محاكمة سريعة وعادلة، المواد 17، و23، و24، والفقرة 1 من المادة 14.
    Varias leyes y prácticas israelíes atentan contra la vida familiar de los palestinos. UN كما أن هناك عدداً من القوانين والممارسات الإسرائيلية التي تقوِّض الحياة الأُسرية للفلسطينيين.
    El autor alega también una violación del párrafo 1 del artículo 23, afirmando que al extraditarlo deja sola a su mujer enferma y hospitalizada, y que esto atenta contra su derecho a la vida familiar. UN 3-5 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للفقرة 1 من المادة 23 بحجة أن تسليمه يعني أن يدع زوجته بمفردها في المستشفى، وهو أمر ينتهك حقه في حياةٍ أسرية.
    Se han establecido estructuras sociales para que las mujeres puedan trabajar y, al mismo tiempo, preservar su vida familiar. UN وأنشئت مرافق اجتماعية للسماح للنساء بالعمل مع الحفاظ على حياتهن الأسرية.
    Pueden también sufrir las consecuencias adversas del alcoholismo o el abuso de drogas en los niveles de vida familiar y en la calidad de la atención, así como correr el riesgo de iniciarse tempranamente en el abuso de drogas. UN وقد يعانون أيضاً من الآثار الضارة التي يلحقها إساءة استعمال المواد الكحولية أو العقاقير على المستويات المعيشية للأسرة وعلى نوعية الرعاية فيها كما قد يتعرضون لخطر الدخول مبكراً في مجال إساءة استعمال هذه المواد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus