El Japón también presta su cooperación en esferas tales como la educación, el desarrollo de los recursos humanos y la ayuda a las mujeres para que puedan tener una vida independiente. | UN | كما تقدم اليابان التعاون أيضا في مجالات كالتعليم وتنمية الموارد البشرية ومساعدة النساء على العيش المستقل. |
Esta última permite a los miembros de la familia ayudar a sus familiares con discapacidad y adquirir las aptitudes para llevar una vida independiente. | UN | ويتيح التأهيل الأهلي لأفراد الأسرة تقديم المساعدة لأفراد الأسرة ذوي الإعاقة، ويزودهم بالمهارات لدعم العيش المستقل. |
200. Para la sociedad civil y, en concreto, para el grupo vida independiente en Austria (SLIÖ), el artículo 19 tiene una importancia capital. | UN | 200- وترى منظمات المجتمع المدني ولا سيما جماعة " العيش المستقل في النمسا " أن المادة 19 تتسم بأهمية رئيسية. |
Las mujeres jóvenes reciben capacitación para llevar una vida independiente, encontrar trabajo mediante capacitación preprofesional, buscar y utilizar instalaciones recreativas, y aprender a cuidar su higiene personal. | UN | وتتدرب الشابات على الحياة المستقلة والعثور على عمل من خلال تطوير مهارات مهنية مسبقة وإيجاد وسائل الترفيه واستخدامها والاهتمام باحتياجاتهن الشخصية عند الزواج. |
Sobre todo acogen favorablemente el concepto de asistencia personal en el lugar de trabajo, ya que se hace perfectamente eco del paradigma de la vida independiente. | UN | وهما بصورة رئيسية يرحبان بمفهوم تقديم المساعدة الشخصية في مكان العمل باعتباره يعكس نموذجاً للعيش المستقل بطريقة ممتازة. |
Cuadro 33. Situación en que se encuentran el establecimiento y la financiación del presupuesto de los centros para una vida independiente | UN | الجدول 33 الحالة الراهنة لإنشاء مراكز العيش المستقل ودعمها من الميزانية |
No estamos seguros que la vida independiente sea la mejor elección para ti. ¿Elección? | Open Subtitles | نحن لسنا متأكدين من أن العيش المستقل هو الخيار المناسب لك |
Ahora, Michael, el propósito de esta charla... es para evaluar qué crees sobre la filosofía... de la vida independiente. | Open Subtitles | شكراً رشيين و الآن مايكل , إن الهدف من هذه المحادثة هو أن نعرف فلسفتك و هدفك من وراء العيش المستقل |
"La vida independiente me permite crecer y madurar como persona." | Open Subtitles | أن نعرف فلسفتك و هدفك من وراء العيش المستقل |
Reconociendo que la vida independiente aumenta la dignidad de esas personas, el Gobierno presta asistencia a los australianos de más edad para que vivan en sus propios hogares tanto como sea posible, y apoya a quienes los cuidan en la atención que les prestan. | UN | وتسليماً بأن العيش المستقل يعزز كرامة كبار السن، فإن الحكومة تساعد المسنين الاستراليين على العيش في منازلهم أطول فترة ممكنة، وتدعم من يتولون رعايتهم فيما يقومون به من دور رعائي. |
También deben hacerse esfuerzos por salvaguardar y fortalecer a la familia y la comunidad al tiempo que se construye un sistema de seguridad en los ingresos y apoyo a los que ya no puedan llevar una vida independiente. | UN | ويجب أيضا بذل جهود لحماية وتعزيز الأسرة والمجتمع المحلي وفي نفس الوقت بناء نظام لضمان الدخل ودعم لأولئك الذين لم يعودوا قادرين على العيش المستقل. |
Al hacer extensivas sus actividades a la protección social de los niños, MiraMed inició la creación del primer centro de adaptación social y vida independiente de Moscú. | UN | وبتوسيع جهودها الرامية إلى الحماية الاجتماعية للأطفال. كانت المنظمة رائدة لإنشاء أول مركز في موسكو للتكيف الاجتماعي وكسب العيش المستقل. |
El Reino Unido está centrando su estrategia en la promoción de una forma de vida independiente, proporcionando a las personas discapacitadas posibilidad de elección, empoderamiento y libertad. | UN | ونركز استراتيجيتنا على تشجيع العيش المستقل - إعطاء المعاقين حق الاختيار والتمكين والحرية. |
Entre las medidas prioritarias se cuentan apoyar la transición del internamiento en instituciones a una vida independiente y en la comunidad, incluidos los servicios de base comunitaria. | UN | وأضاف قائلاً إن الإجراءات ذات الأولوية سوف تشمل تدابير لدعم التحول من العيش في مؤسسات إلى العيش المستقل والعيش في المجتمع المحلي، بما يشمل تقديم خدمات تعتمد على المجتمع المحلي. |
En agosto de 2010 me reuní con una delegación del Organismo de Cooperación Internacional del Japón que visitó tres países africanos para investigar la viabilidad de establecer centros de vida independiente en África. | UN | 39 - وفي آب/أغسطس 2010، تقابلت مع وفد من الوكالة اليابانية للتعاون الدولي قام بزيارة إلى ثلاثة بلدان أفريقية بهدف بحث إمكانية إنشاء مراكز العيش المستقل في أفريقيا. |
183. La tendencia a promover el desarrollo de una vida independiente tiene por objeto permitir que los afectados permanezcan en el entorno al que están habituados. | UN | 183- ويهدف الاتجاه نحو تعزيز العيش المستقل إلى تمكين الأشخاص المتأثرين من أن يبقوا في المناطق التي ألفوها. |
El propósito de la Policía Finlandesa para los Minusválidos es promover la vida independiente, la igualdad de oportunidades y la participación en la sociedad de las personas con discapacidad. | UN | وهدف سياسة فنلندا من أجل المعوقين تعزيز الحياة المستقلة وتكافؤ الفرص لهم ومشاركتهم في المجتمع. |
El objetivo de elevar la edad mínima para casarse es garantizar el derecho de las niñas a educarse y prepararse para una vida independiente. | UN | والهدف من رفع سن الزواج هو ضمان حقوق الفتيات في الحصول على التعليم وإعدادهن للعيش المستقل. |
139. El nuevo modelo de vida independiente tiene por objeto resolver estos problemas. | UN | 139- ويسعى نموذج المعيشة المستقلة الجديد إلى معالجة هذه المشاكل. |
La política nacional consiste en ayudar a las personas mayores a llevar una vida independiente. | UN | والسياسة الوطنية هي تقديم المساعدة إلى المسنين لكي يعيشوا حياة مستقلة. |
163. Además, el Gobierno está ejecutando programas de capacitación de especialistas destinados a dotar a las personas con discapacidad de habilidades y de ayudas técnicas que les permitan llevar una vida independiente. | UN | 163- وعلاوة على ذلك، تنفذ الحكومة برامج تدريبية للمتخصصين الذين يعملون على تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من اكتساب المهارات الحياتية والحصول على الأجهزة المساعدة التي تمكنهم من العيش بشكل مستقل. |
La pobreza también puede ser situacional y vulnerable a las fluctuaciones a corto plazo cuando los jóvenes emprenden la transición hacia una vida independiente y asumen las funciones de los adultos. | UN | وقد يكون الفقر أيضا مرهونا بالظروف وعرضة للتقلبات القصيرة الأجل لدى انتقال الشباب إلى العيش مستقلين وأداء أدوار الكبار. |
159. El Gobierno de Kenya está resuelto a facilitar a las personas con discapacidad una vida independiente y la inclusión en la comunidad. | UN | 159- تلتزم حكومة كينيا بضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بالعيش المستقل وباندماجهم في المجتمع. |
Muchos gobiernos aún no han introducido los cambios necesarios en las leyes, las políticas y los servicios para reconocer su derecho a la adopción de decisiones y la vida independiente. | UN | ولم تدخل حكومات كثيرة حتى الآن ما يلزم من تغييرات في القوانين والسياسات والخدمات للاعتراف بحق المعوقين في الحصول على الدعم لاتخاذ القرار والعيش المستقل. |
Esta labor produjo resultados positivos como la mejora del entorno de vivienda de las personas de bajos ingresos con discapacidad y la promoción de la vida independiente en la comunidad. | UN | وأسفرت هذه الجهود عن نتائج إيجابية، منها تحسين بيئة سكن الأشخاص ذوي الإعاقة من ذوي الدخل المتدني وتعزيز عيشهم المستقل في مجتمعاتهم المحلية. |
Los programas y políticas de la República de Corea ayudan a las personas de edad a llevar una vida independiente en su propia casa. | UN | ففي جمهورية كوريا توجد سياسات وبرامج لمساعدة المسنين على أن تكون لهم حياتهم المستقلة في البيت. |
Es fundamental que las personas con discapacidad estén económicamente habilitadas para llevar una vida independiente y tener una forma de sustento sostenible. | UN | فتمكين المعوقين من إعالة أنفسهم هو السبيل لتمتعهم بحياة مستقلة وحصولهم على سبل مستدامة لكسب الرزق. |
Autonomía, vida independiente y atención médica | UN | الاستقلال الذاتي والعيش دون اتكال والرعاية الصحية |