"vidas y bienes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأرواح والممتلكات
        
    • لﻷرواح والممتلكات
        
    • الحياة والممتلكات
        
    • اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات
        
    • أرواح وممتلكات
        
    • اﻷرواح واﻷموال
        
    • بأرواح وممتلكات
        
    • حياة الأشخاص وحماية الممتلكات
        
    • الأرواح البشرية والممتلكات
        
    • أرواحهم وممتلكاتهم
        
    Confiamos en que se hagan reparaciones apropiadas por la pérdida de vidas y bienes y por los sufrimientos humanos. UN ونأمل أن تقدم تعويضات مناسبة عن الخسائر في الأرواح والممتلكات والمعاناة البشرية.
    El tercer y más reciente ataque proveniente de la República de Guinea es el que se está llevando a cabo y ha dado por resultado la pérdida de vidas y bienes y el desplazamiento de una gran parte de nuestro pueblo. UN وإن ثالث وأحدث هجوم جار الآن ينبثق من غينيا وتسبب في خسائر في الأرواح والممتلكات وفي تشريد عدد كبير من السكان.
    Los dos Jefes de Estado condenaron de forma inequívoca la pérdida arbitraria de vidas y bienes y el desplazamiento masivo de la población causado por estos ataques. UN ويدين الرئيسان بكل قوة إهدار الأرواح والممتلكات بلا هوادة والتشريد الجماعي للسكان نتيجة لهذه الهجمات.
    Dondequiera que éstos tienen lugar no hay desarrollo, sino más destrucción y más perdida de vidas y bienes. UN فأينما وقعت تلك الصراعات توقفت التنمية، وزاد الدمار والخسائر في الأرواح والممتلكات.
    Les hacemos llegar nuestro más sentido pésame por la pérdida de vidas y bienes. UN ونعرب لكل هؤلاء عن عميق تعاطفنا لما لحق بهم من خسائر في الأرواح والممتلكات.
    Recordando asimismo las agresiones israelíes contra el Líbano y las consiguientes pérdidas de vidas y bienes y sus repercusiones en la situación política y económica del Líbano, UN وإذ يستذكر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    Mi delegación se suma a otras delegaciones para expresar nuestras condolencias por las pérdidas de vidas y bienes a consecuencia de los recientes ataques terroristas en Bali, Indonesia. UN يود وفدي أن يشارك الوفود الأخرى في الإعراب عن التعازي بمناسبة الخسائر في الأرواح والممتلكات الناجمة عن الهجمات الإرهابية الأخيرة في بالي، في إندونيسيا.
    Recordando además las agresiones israelíes contra el Líbano y las pérdidas resultantes de vidas y bienes y sus consecuencias en la situación política y económica del Líbano, UN وإذ يستذكر الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    Con ese propósito, se deben planificar correctamente las ciudades y los asentamientos para prevenir la pérdida de vidas y bienes. UN ولذا ينبغي أن تكون المدن والمستوطنات مخططة تخطيطاً سليماً منعاً لحدوث خسائر في الأرواح والممتلكات.
    El objetivo principal del plan de gestión de crisis es salvaguardar vidas y bienes. UN ويتمثل الغرض الأساسي لخطة إدارة الأزمات في الحفاظ على الأرواح والممتلكات.
    Los desastres naturales también han tenido un efecto destructivo en las economías de muchos países en desarrollo, causando enormes pérdidas en vidas y bienes. UN كما كان للكوارث الطبيعية أثر مدمر على اقتصادات العديد من الدول النامية، ونجم عنها خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات.
    Estas presiones pueden continuar y conducir a la pérdida de vidas y bienes. UN ويمكن لهذا الضغط أن يستمر وأن يؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات.
    Aproximadamente dos docenas de nuestros lagos glaciares podrían desbordar su cauce en cualquier momento, causando una pérdida enorme de vidas y bienes. UN وقد تفيض حوالي عشرين من البحيرات الجليدية لدينا في أي وقت، مما يمكن أن يسفر عن خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات.
    Coordinación, y se estableció que las bombas estaban muy deterioradas y, en caso de explosión, podrían causar una pérdida colosal de vidas y bienes. UN القنابل في حالة متردية وأنها ستتسبب في خسائر هائلة في الأرواح والممتلكات لو وقع انفجار.
    Una mejor preparación para los desastres permite salvar vidas y bienes. UN فالتأهب بصورة أفضل للكوارث يحفظ الأرواح والممتلكات كليهما.
    El ataque que acaba de lanzar contra mi país el representante del Líbano es un intento sutilmente velado de distraer la atención del hecho de que el Líbano no ha cumplido con sus responsabilidades internacionales y con este incumplimiento ha puesto en peligro vidas y bienes. UN إن الهجوم ضد بلدي الذي شنه ممثل لبنان لتوه إنما هو محاولة واهية لصرف الانتباه عن إخفاق لبنان في الارتقاء إلى مستوى مسؤولياته الدولية وما يترتب على ذلك الإخفاق من خطر على الأرواح والممتلكات.
    Recordando asimismo las agresiones israelíes contra el Líbano y las pérdidas resultantes de vidas y bienes y sus repercusiones en la situación política y económica del Líbano, UN وإذ يستذكر كذلك الاعتداءات الإسرائيلية على لبنان وما تسببت فيه من أضرار وخسائر في الأرواح والممتلكات وانعكاسات ذلك على الأوضاع السياسية والاقتصادية في لبنان،
    La destrucción indiscriminada de vidas y bienes en el sur del Líbano se ha transformado en un hecho cotidiano. UN وأصبح التدمير العشوائي لﻷرواح والممتلكات في جنوب لبنان أمرا عاديا.
    El objetivo principal del plan de gestión de crisis es salvaguardar vidas y bienes. UN فالمقصد الرئيسي من خطة إدارة الأزمات هو الحفاظ على الحياة والممتلكات.
    14. Alienten al sector de los medios de información a que contribuya a aumentar la conciencia del público, a educar y a formar una opinión pública que reconozca el potencial de reducción de los desastres en defensa de vidas y bienes. UN ١٣ - دمج وسائط اﻹعلام باعتبارها قطاعا مساهما في زيادة الوعي وتعزيز التثقيف وتكوين اﻵراء لصالح اﻹقرار بإمكانات الحد من الكوارث ﻹنقاذ اﻷرواح البشرية وحماية الممتلكات.
    - La necesidad de garantizar la seguridad total de todas las regiones de Uganda, así como la protección de las vidas y bienes del pueblo de Uganda; UN ● ضرورة كفالة اﻷمن التام في جميع أنحاء أوغندا فضلا عن حماية أرواح وممتلكات شعب أوغندا؛
    De conformidad con la resolución 48/7 de la Asamblea General, aprobada el 19 de octubre de 1993, la Jamahiriya Árabe Libia presentó un estudio preliminar, que había sido elaborado por expertos libios, sobre los cálculos de pérdidas de vidas y bienes causadas por las minas y restos de material de guerra abandonados en territorio libio (A/49/357/Add.1). UN * وتجاوبا مع قرار الجمعية العامة رقم ٤٨/٧ الصادر بتاريخ ١٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ قدمت الجماهيرية العربية الليبية دراسة أولية أعدها خبراء ليبيون عن تقدير الخسائر في اﻷرواح واﻷموال من جراء اﻷلغام ومخلفات الحروب على اﻷراضي الليبية ]الوثيقة [A/49/357/Add.1.
    Este acto de agresión causó graves pérdidas, en vidas y bienes, a los ciudadanos iraquíes pertenecientes a nuestro pueblo curdo de la región, por no hablar de los daños infligidos a bienes públicos. UN وقد نجم عن هذا العدوان إلحاق أضرار جسيمة بأرواح وممتلكات المواطنين العراقيين من أبناء شعبنا الكردي في المنطقة، فضلا عن الأضرار التي لحقت بالممتلكات العامة.
    La experiencia demuestra que la alerta temprana puede resultar muy eficaz para salvar vidas y bienes en casos de peligro natural. UN 2 - وقد أثبتت التجارب السابقة أنه يمكن للإنذار المبكر أن يكون أداة في غاية الفعالية من حيث إنقاذ حياة الأشخاص وحماية الممتلكات في حالة حدوث مخاطر طبيعية.
    Destinar cantidades relativamente pequeñas a la prevención y la preparación pueden traducirse en ahorros enormes en cuanto a vidas y bienes materiales. UN ويمكن أن يؤدي تخصيص مبالغ أصغر نسبياً للوقاية من الكوارث والاستعداد لمواجهتها قبل وقوعها إلى إنقاذ الأرواح البشرية والممتلكات.
    Como resultado de la campaña en contra de la República Popular Democrática de Corea orquestada por las autoridades japonesas, el Japón se ve arrasado por un frenético ventoral que incluye todo tipo de chantajes y actos de violencia contra nacionales coreanos y amigos de nuestro pueblo, lo que plantea una seria amenaza a nuestras vidas y bienes. UN ونتيجة للحملة المعادية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي شنتها السلطات اليابانية، تجتاح اليابان اﻵن موجة من الغضب تتجلى في كافة أنواع الابتزاز وأعمال العنف الموجهة ضد الرعايا الكوريين وأصدقاء شعبنا، اﻷمر الذي يهدد أرواحهم وممتلكاتهم بشكل خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus