A decir verdad, he visto cementerios más sanos que el vientre de esa mujer. | Open Subtitles | في الحقيقة، أنني رأيتُ نساء سقيمات أكثر عافيةً من رحم تلك المرأة |
Como un bebe creciendo dentro del vientre de una madre. ¡Sr. Gruber! | Open Subtitles | مثل نمو الطفل الرضيعِ داخل رحم الام ، السيد غروبر |
Cuando era un bebé... incluso antes, cuando estaba en el vientre de su madre... sabía que era diferente, peligrosa. | Open Subtitles | عندما كانت طفله أصغر قليلاً عندما كانت في رحم أمها كنت أعلم إنها مختلفه و خطره |
En lugar de pisar la uva, la ponen en el vientre de una novia... | Open Subtitles | بدلاً من سحق العنب تحت الأقدام فإنهم يضعون الفاكهة على بطن عروس |
Desespera de tu hechizo y que el ángel a quien has servido siempre te diga que Macduff fue arrancado del vientre de su madre. | Open Subtitles | فلتيأس من تعويذتك ودع الشيطان الذى كنت فى خدمته يخبرك أن ماكداف شق من بطن أمه |
Estábamos muy contentos. El vientre de mi esposa creció y creció. | Open Subtitles | لقد كنا سعيدين جداً بطن زوجتي تضخم وتضخم |
Las niñas, incluso en el vientre de su madre, sabían por instinto que para sobrevivir debían aferrarse la una a la otra. | Open Subtitles | الفتيات ، حتى في رحم أمهاتهم عرفوا بالغريزة أنهم لكى يبقوا على قيد الحياة يجب عليهم التمسك ببعضهم البعض |
te diga que del vientre de su madre fue arrancado Macduff antes de tiempo. | Open Subtitles | أن مكدف قد أنتزع من رحم أمه قبل أن يحين وقت ولادته |
Ella nace en el vientre de la tierra y destinado a gobernar para siempre. | Open Subtitles | وقالت إنها ولدت في رحم الأرض وقدر له أن يحكم إلى الأبد. |
Sin embargo, carece totalmente de capacidad de ejercicio por cuanto éstos son ejercidos por representación durante el tiempo que permanece en el vientre de la madre. | UN | إلا أنه لا يمكن إطلاقاً أهلية ممارسة تلك الحقوق من خلال ممثلين له طوال المدة التي يظل فيها في رحم أمه. |
Se utiliza la misma tecnología para producir embriones para implantarlos en el vientre de una mujer y para destruirlos durante la investigación. | UN | فهذه التكنولوجيا نفسها تستخدم في إنتاج أجنة تزرع فى رحم امرأة كما تستخدم في تدميرها أثناء البحوث. |
Los niños sometidos a dichas alteraciones en el vientre de su madre están programados para convertirse en adultos que, a su vez, causarán perjuicio a la tierra y al resto de los seres humanos; manifestarán agresividad y violencia. | UN | ومن هنا يكون الأطفال الذي تضرروا على ذاك النحو في رحم أمهاتهم مبرمجين لأن يصبحوا إناسا بالغين يضرون هم أيضا بالأرض التي يعيشون عليها ويضرون بإناس آخرين؛ وستظهر عليهم مظاهر العدوانية والعنف. |
De hecho, el casco de la canoa es el vientre de la nave. | TED | بينما في الحقيقة .. ان بدن الزورق هو رحم الزورق |
Estaba en medio de intentar averiguarlo cuando fui interrumpido por la llegada del hinchado vientre de Georgina. | Open Subtitles | لقد كنت في وسط محاولة الاكتشاف عندما تمت مقاطعتي بفضل وصل بطن جورجينا المنتفخ |
Es probable que el niño muera, a menos que... abra el vientre de la reina para salvarlo. | Open Subtitles | الطفل عرضة للموت إلا إذا قاموا بفتح بطن الملكة الإفراج عنه |
Y pensar que nosotros también estuvimos en el vientre de nuestra madre. | Open Subtitles | عندما نفكر بأننا نحن أيضاً كنا في مرحلةٍ ما في بطن أمنا هكذا |
La complejidad de la sutura en el vientre de ese vendedor de frutas, la atención en los detalles, pegando plástico a la carne. | Open Subtitles | تعقيد الرّتق في بطن بائع الفواكه، الدقّة في التفاصيل، ربط اللدائن باللحم |
Tú me has metido en el vientre de la gran bestia elfa, y no me vas a dejar tirada. | Open Subtitles | لقد ادخلتني في بطن القزم الوحش و لن تتركيني |
Cuando todavía estabas en el vientre de tu madre vendimos la empresa, dejamos a los amigos, y nos mudamos al norte de California. | Open Subtitles | عندما كنت لا تزال في بطن أمك، لقد بعنا شركتنا،و تركنا أصدقائنا القداما، و انتقلت هنا الى شمال كاليفورنيا. |
Pero caeremos luchando, no tostados en el vientre de algún gordo toro de bronce. | Open Subtitles | و لكننا سنموت مقاتلين و ليس مشويين في بطن ثورٍ نحاسيٍ بدينٍ ما |
Pero a diferencia de algunos pantalones flojos con vientre de jalea de fiestas, trabajamos los 365 días del año. | Open Subtitles | لكن على عكس شخص كسول وعائمٍ ببطن رخوة مثلك نحن نعمل على مدار 365 يوما في السنة |
Rajad el vientre de sus criadas, para que la condesa pueda darse un buen baño caliente. | Open Subtitles | فلتقطع بطون الخادمات حتى تحظى الكونتيسة بحمام لطيف دافىء |