Destacando, a este respecto, la importancia de promover y respetar las normas internacionales vigentes de derechos humanos y de derecho humanitario, | UN | وإذ تؤكد بهذا الخصوص أهمية تعزيز واحترام القواعد القائمة في مجال حقوق الإنسان والقانون الإنساني على الصعيد الدولي، |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
En ese contexto, consideraba que era necesario basarse en las normas vigentes de derechos humanos para poner fin a la polémica terminológica. | UN | وعلى إثر ذلك، رأى ضرورة الاعتماد على قوانين حقوق الإنسان القائمة بهدف إيجاد سبيل للخروج من خلاف المصطلحات. |
Afirmamos que estos dos conceptos no están ni deben estar vinculados con instrumentos internacionales vigentes de derechos humanos. | UN | ونؤكد أن ذينك المفهومين لا صلة لهما بالصكوك الدولية القائمة لحقوق الإنسان وينبغي عدم ربطهما بها. |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de las normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ المعايير والقواعد القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Aplicación de normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع |
Aplicación de normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza, párr. 4 | UN | 2005/9 تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع، الفقرة 4 |
Aplicación de normas vigentes de derechos humanos en el contexto de la lucha contra la extrema pobreza: proyecto de resolución | UN | تنفيذ القواعد والمعايير القائمة في مجال حقوق الإنسان في سياق مكافحة الفقر المدقع: مشروع قرار |
Si bien la Comisión debe tener cuidado de no redactar artículos que contengan normas contrarias a las convenciones vigentes de derechos humanos o al derecho consuetudinario, también debe abstenerse de maniatar a los Estados tratando de reglamentar asuntos estrictamente internos. | UN | وأضاف قائلا إن اللجنة، فضلا عن أنه ينبغي لها مراعاة عدم صياغة مشاريع مواد تتضمن قواعد تتعارض مع اتفاقيات حقوق الإنسان القائمة أو القانون العرفي، عليها أيضاً أن تمتنع عن تقييد أيدي الدول بمحاولة تنظيم مواضيع محلية صِرف. |
82. Durante el diálogo interactivo se señaló que el Programa de Acción debía ser coherente con los instrumentos vigentes de derechos humanos relacionados con el tema, en particular con el texto consensuado de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | 82- وخلال الحوار التفاعلي، أُشير إلى أن برنامج العمل يجب أن يكون متسقاً مع نصوص حقوق الإنسان القائمة المتصلة بالموضوع، لا سيما مع لغة إعلان وبرنامج عمل ديربان التوافقية. |
La no integración de las normas vigentes de derechos humanos acordadas en el plano universal en las metas e indicadores, también ha sido un obstáculo para las iniciativas dirigidas a corregir la exclusión y marginación, y por ello no ha habido un adelanto equitativo en el logro del octavo Objetivo de Desarrollo del Milenio. | UN | كما أن عدم إدماج معايير حقوق الإنسان القائمة والمتفق عليها عالميا في الأهداف والمؤشرات قد أعاق الجهود المبذولة لمعالجة الاستبعاد والتهميش، وكان سببا رئيسيا في عدم إحراز تقدم عادل في تحقيق الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Esos instrumentos no vinculantes reflejan un avance importante en lograr que la discapacidad se incluyera en la agenda internacional, pero no reflejan en su totalidad los principios vigentes de derechos humanos. | UN | ويعكس هذان الصكان غير الملزمين تطورا مهما من حيث إدراج موضوع الإعاقة على جدول الأعمال الدولي، إلا أنهما لم يعكسا بصورة كاملة المبادئ القائمة لحقوق الإنسان. |
A pesar de la condena legítima formulada en la declaración de todas las formas de violencia contra las personas homosexuales y la protección contra esas formas de violencia, el documento, cuando se considera en su totalidad, va más allá de ese objetivo y da lugar, más bien, a incertidumbres en el derecho y pone en tela de juicio las normas vigentes de derechos humanos. | UN | وعلى الرغم من الإدانة المحقة في البيان لجميع أشكال العنف المرتكب بحق الأشخاص المثليين وحمايتهم منها، فإن الوثيقة، عند النظر فيها برمتها، تتجاوز هذا الهدف، بل وتؤدي إلى البلبلة في القانون وتمثل تحديا للمعايير القائمة لحقوق الإنسان. |
Si bien reconocía que las amenazas no convencionales pueden exigir respuestas no convencionales, el Relator Especial hizo hincapié en que las normas vigentes de derechos humanos ya constituían un marco para conciliar la obligación de los Estados de respetar los derechos de los sospechosos y de proteger la vida de la población en general. | UN | ورغم أن المقرر الخاص أقر بأن التهديدات غير التقليدية قد تتطلب استجابات غير تقليدية، فإنه شدد على أن قانون حقوق الإنسان القائم يوفر فعلاً إطاراً للتوفيق بين التزامات الدول بمراعاة حقوق المشتبه فيهم وحماية أرواح السكان بشكل عام. |