"vigilancia y la presentación de informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرصد والإبلاغ
        
    • الرصد وإعداد التقارير
        
    • الرصد وتقديم التقارير
        
    • بالرصد والإبلاغ
        
    • الرصد والتبليغ
        
    • الرصد واﻻبﻻغ
        
    • ورصدها والإبلاغ عنها
        
    Al mismo tiempo, el UNICEF y otras entidades operacionales no han dado la prioridad adecuada a las medidas clave necesarias para abordar las deficiencias metodológicas y operacionales en la esfera de la vigilancia y la presentación de informes. UN وفي الوقت ذاته، فإن اليونيسيف وغيرها من الهيئات التنفيذية لم تحدد بما فيه الكفاية أولويات الإجراءات الرئيسية اللازمة لسد الثغرات المنهجية والتنفيذية في مجال الرصد والإبلاغ.
    Los criterios participatorios de la vigilancia y la presentación de informes nacionales sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y los objetivos de desarrollo del Milenio pueden brindar un medio para aumentar la movilización general en cada nivel de la sociedad en favor de los progresos en pro de la infancia. UN وفي إمكان النهج التشاركية في الرصد والإبلاغ الوطني بشأن اتفاقية حقوق الطفل والأهداف الإنمائية للألفية أن تعزز التعبئة العامة على جميع مستويات المجتمع من أجل إحراز تقدم في مجال العناية بالأطفال.
    En la resolución también se instaba a adoptar medidas para afianzar el compromiso y la rendición de cuentas a altos niveles en el sistema de las Naciones Unidas y se subrayaba la importancia de la vigilancia y la presentación de informes. UN ودعا القرار أيضا إلى اتخاذ تدابير لتعزيز الالتزام والمساءلة في أعلى المستويات داخل الأمم المتحدة وأكد أهمية الرصد والإبلاغ.
    Esos marcos tendrán por objeto reforzar la vigilancia y la presentación de informes sobre el apoyo que proporcionan las organizaciones de las Naciones Unidas a la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo. UN وستعد هذه الأطر لتحسين الرصد وإعداد التقارير عن الدعم الذي تقدمه مؤسسات الأمم المتحدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Sin embargo, los mecanismos de vigilancia y la presentación de informes periódicos y exactos sobre todos los aspectos del Acuerdo son condición necesaria para la plena aplicación del Acuerdo. UN ومع ذلك، فإن آليات الرصد وتقديم التقارير المنتظمة والدقيقة عن كل نواحي الاتفاق هي شروط مسبقة ضرورية للتنفيذ الكامل للاتفاق.
    Muchos se refirieron al carácter intersectorial de la cuestión y dijeron que guardaba relación con la vigilancia y la presentación de informes, así como con las cuestiones financieras. UN وذكر كثيرون الطبيعة الشاملة لهذه القضية قائلين بأنها ترتبط بالرصد والإبلاغ وكذلك بالمسائل المالية.
    La Coalición centrará su labor en prevenir los ataques a la educación, ofrecer respuestas efectivas, mejorar la vigilancia y la presentación de informes, aumentar la rendición de cuentas y elaborar normas internacionales más estrictas. UN وسينصب اهتمام الائتلاف على منع الهجمات على مؤسسات التعليم، والاستجابة الفعالة، وتعزيز الرصد والإبلاغ وزيادة المساءلة ووضع قواعد دولية أشد.
    Esos marcos de gestión basada en los resultados incorporan la vigilancia y la presentación de informes en los tres niveles siguientes: el de los programas o los fondos; el de los sectores o las esferas de intervención; y el de los proyectos. UN وتشمل هذه الأطر الرصد والإبلاغ على ثلاثة مستويات، هي: مستوى البرنامج أو الصندوق؛ مستوى القطاعات أو مجالات التدخل؛ مستوى المشروع.
    Un componente clave es la excelencia en la gestión, centrada en una mayor rendición de cuentas y transparencia y en la vigilancia y la presentación de informes basadas en los resultados. UN والعنصر الرئيسي هو الامتياز في الإدارة، الذي يركّز على زيادة المساءلة والشفافية، وعلى الرصد والإبلاغ القائمين على النتائج.
    Además, la evaluación del riesgo, la gestión del riesgo, la vigilancia y la presentación de informes corresponden a distintas dependencias institucionales, y las conclusiones de la auditoría deben considerarse en relación con las normas de las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، يمتد نطاق تقييم المخاطر وإدارتها ومتطلبات الرصد والإبلاغ ليشمل وحدات العمل، وينبغي قياس النتائج التي تحددها مراجعة الحسابات في ضوء المعايير المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Se celebraron 2 reuniones del Grupo de Tareas de Sudán del Sur sobre la vigilancia y la presentación de informes y 5 reuniones del grupo de trabajo técnico sobre la vigilancia y la presentación de informes en Yuba UN عُقد اجتماعان في جوبا لفرقة العمل التابعة لآلية الرصد والإبلاغ و 5 اجتماعات لفريق العمل التقني التابع لآلية الرصد والإبلاغ
    iv) Mejora de la vigilancia y la presentación de informes sobre violaciones graves cometidas contra los niños y mayor capacidad del Gobierno Federal de Somalia para aplicar los planes de acción pertinentes relativos a los niños y los conflictos armados UN ' 4` تحسين الرصد والإبلاغ عن الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال وزيادة قدرة حكومة الصومال الاتحادية على تنفيذ خطط العمل ذات الصلة بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة
    102. El Representante Especial recomienda que, por norma general, en los mandatos de las oficinas locales se incluyan la vigilancia y la presentación de informes sobre los derechos del niño para velar por que se preste sistemáticamente atención a esta cuestión, y que se faciliten los servicios de expertos a las oficinas en caso necesario. UN 102- ويوصي الممثل الخاص، كقاعدة عامة، بإدراج الرصد والإبلاغ المتعلقين بحقوق الطفل في ولايات المكاتب الميدانية لضمان إيلاء هذه المسألة اهتماما ثابتاً، وتزويد المكاتب بالخبراء عند الاقتضاء.
    Además, en la resolución se amplía el alcance de la vigilancia y la presentación de informes al pedir a las partes enumeradas en la lista del Secretario General que proporcionen información sobre las medidas que hayan adoptado para poner fin al reclutamiento o la utilización de niños, y se expresa la intención del Consejo de considerar la adopción de medidas apropiadas si los progresos han sido insuficientes. UN ويوسع هذا القرار نطاق الرصد والإبلاغ بدعوة الأطراف المحددة في قائمة الأمين العام إلى توفير معلومات عن التدابير التي اتخذتها لوضع حد لتجنيد الأطفال واستخدامهم، ويعرب عن نية مجلس الأمن النظر في اتخاذ تدابير مناسبة على الأصعدة التي لم تشهد تقدما كافيا.
    Los equipos especiales de vigilancia y presentación de informes deberán evaluar periódicamente las prácticas recomendadas y la experiencia adquirida en el ámbito de la vigilancia y la presentación de informes sobre los niños y los conflictos armados. UN 90 - وينبغي لأفرقة العمل أن تقوم بتقييمات دورية لأفضل الممارسات وللدروس المستخلصة في سياق الرصد والإبلاغ المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة.
    37. Los equipos especiales de vigilancia y presentación de informes deberían evaluar periódicamente las prácticas recomendadas y la experiencia adquirida en el ámbito de la vigilancia y la presentación de informes sobre los niños y los conflictos armados. UN 37- وينبغي لفرق العمل أن تقوم بتقييمات دورية لأفضل الممارسات وللدروس المستخلصة في سياق الرصد والإبلاغ المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح.
    Coordina la vigilancia y la presentación de informes sobre la ejecución del programa de trabajo y presupuesto bienales y el plan estratégico e institucional de mediano plazo, y presta apoyo a las actividades de evaluación de ONUHábitat. UN وتنسق الوحدة عملية الرصد وإعداد التقارير عن تنفيذ برنامج العمل والميزانية لفترة السنتين والخطة الاستراتيجية، وتدعم أنشطة التقييم في موئل الأمم المتحدة.
    6. Si bien es cierto que el Fondo del Plan Único ha aumentado considerablemente la transparencia del sistema de las Naciones Unidas y potenciado la colaboración y la coherencia interinstitucionales en la vigilancia y la presentación de informes financieros, siguen existiendo grandes lagunas de financiación en los Programas Únicos. UN 6- وفي حين أن " صندوق الخطط الموحد " أدى إلى تحسين الشفافية كثيرا في منظومة الأمم المتحدة وإلى تعزيز كبير للتعاون والاتساق بين الوكالات في مجالات الرصد وإعداد التقارير المالية فإنه لا تزال هناك ثغرات تمويلية كبيرة في " البرامج الموحدة " .
    En algunos de esos planes no se incluye un mecanismo central de vigilancia, mientras que en otros el órgano encargado del proceso preparatorio también es responsable de la vigilancia y la presentación de informes anuales. UN ولا تتضمن بعض هذه الخطط آلية رصد مركزي، في حين أن الهيئة التي أنيطت بها العملية التحضيرية، في الخطط الأخرى، تكون أيضا مسؤولة عن عملية الرصد وتقديم التقارير السنوية.
    La Sección también donó seis motocicletas a los comités de distrito sobre derechos humanos en Kailahun, Kono, Port Loko, Moyamba, Bonthe y Pujehun para facilitar su movilidad en el fomento de las actividades de derechos humanos, en particular la vigilancia y la presentación de informes en sus distritos respectivos. UN وتبرع القسم أيضا بست دراجات نارية للجان حقوق الإنسان على صعيد المقاطعات في كيلاهون وكونو وبورت لوكو ومويامبا وبونتي وبوجيهون لتسهيل تنقلها تعزيزا لأنشطة حقوق الإنسان، بما فيها على الأخص الرصد وتقديم التقارير في مقاطعة كل منها.
    En Colombia, Filipinas, Sri Lanka y el Sudán, el UNICEF cooperó con los equipos de tareas encargados de la vigilancia y la presentación de informes en la investigación de casos relacionados con las seis violaciones graves de los derechos del niño mencionadas anteriormente. UN وفي كولومبيا والسودان وسري لانكا والفلبين، تعاونت اليونيسيف مع فرق العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في مجال التحقيق في الانتهاكات الجسيمة الستة لحقوق الطفل.
    Las solicitudes que presentan los donantes para que se creen fondos fiduciarios de un solo donante han dado lugar a la existencia de un gran número de fondos fiduciarios relativamente pequeños cuyos costos de transacción son relativamente altos debido a la diversidad de requisitos que plantean los donantes respecto de la vigilancia y la presentación de informes. UN وقد أدّت طلبات المانحين بإنشاء صناديق استئمانية وحيدة المانح إلى إنشاء عدد كبير من الصناديق الاستئمانية الصغيرة نسبياً التي ترتفع تكاليف معاملاتها نسبياً بسبب تباين متطلبات المانحين بشأن الرصد والتبليغ.
    28. Es importante reconocer plenamente la situación real en cuanto a la elaboración de indicadores, la vigilancia y la presentación de informes, incluidas las diferencias de capacidad y recursos de los distintos países Partes. UN 28- من الهام الاعتراف بحقائق تطوير المؤشرات ورصدها والإبلاغ عنها اعترافاً كاملاً، بما في ذلك التفاوت في مستوى القدرات والموارد الحالي فيما بين البلدان الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus