La Junta recibe con satisfacción este criterio e insta a la OSPNU a seguir vigilando la aplicación de tal política. | UN | ويرحب المجلس بهذا النهج ويحث المكتب على مواصلة رصد تنفيذ هذه السياسة. |
Pidió a la Comisión que siguiera vigilando la aplicación de las Estrategias y adoptara medidas al respecto. | UN | وطلب من اللجنة أن تواصل رصد تنفيذ الاستراتيجيات واتخاذ إجراءات بشأنها. |
Argelia tiene planes de fortalecer la atención de la salud de la mujer en el trabajo vigilando la aplicación y el cumplimiento de las leyes laborales, en particular en lo que respecta a la mujer. | UN | وتخطط الجزائر للنهوض بصحة المرأة في مكان العمل عن طريق رصد تنفيذ واحترام تشريعات العمل، ولا سيما فيما يتعلق بالنساء. |
La OSSI sigue vigilando la aplicación de esas recomendaciones. | UN | ويواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد تنفيذ هذه التوصيات. |
El ACNUDH también siguió vigilando la aplicación de la pena de muerte. | UN | وواصلت المفوضية أيضاً رصد تطبيق عقوبة الإعدام. |
Es necesario continuar vigilando la aplicación de la resolución con miras a identificar mejoras adicionales en los métodos de trabajo de la Asamblea. | UN | فنحن بحاجة إلى أن نواصل رصد تنفيذ القرار بهدف تحديد المزيد من التحسينات في أساليب عمل الجمعية. |
Se seguirá vigilando la aplicación de los compromisos asumidos en las sesiones de examen. | UN | وسيستمر رصد تنفيذ الالتزامات المتعهد بها في جلسات الاستعراض. |
243. De conformidad con el mandato que le fue conferido con arreglo al artículo 17 de su Estatuto, la Comisión continuó vigilando la aplicación de sus decisiones y recomendaciones por parte de las organizaciones. | UN | ٢٤٣ - وفقا لولاية اللجنة بموجب المادة ١٧ من نظامها اﻷساسي، استمرت اللجنة في رصد تنفيذ المنظمات لقراراتها وتوصياتها. |
La División de Planificación de Programas y Presupuesto presta apoyo al Comité del Programa y de la Coordinación velando por el respeto de los objetivos del plan de mediano plazo y de las prioridades establecidas por los órganos legislativos, y vigilando la aplicación y el cumplimiento del programa de publicaciones. | UN | وتقدم شعبة تخطيط البرامج والميزانية الدعم للجنة البرنامج والتنسيق في كفالة التقيـد بأهـداف الخطة المتوسطة اﻷجــل واﻷولويات التي تحددها الهيئات التشريعية وفي رصد تنفيذ وإنجاز برنامج المنشورات. |
La División de Planificación de Programas y Presupuesto presta apoyo al CPC velando por el respeto de los objetivos del plan de mediano plazo y de las prioridades establecidas por los órganos legislativos, y vigilando la aplicación y el cumplimiento del programa de publicaciones. | UN | وتقدم شعبة تخطيط البرامج والميزانية الدعم للجنة البرنامج والتنسيق في كفالة التقيـد بأهـداف الخطة المتوسطة اﻷجــل واﻷولويات التي تحددها الهيئات التشريعية وفي رصد تنفيذ وإنجاز برنامج المنشورات. |
4. El Sr. Steel ha asegurado al Comité que el Reino Unido seguirá " vigilando " la aplicación del Pacto después del 30 de junio de 1997. | UN | ٤- وبيﱠنت أن السيد ستيل أكد للجنة أن المملكة المتحدة ستواصل " رصد " تنفيذ العهد بعد ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١. |
El Comité debería seguir vigilando la aplicación de las medidas, en particular de las relacionadas con los costos/economías. | UN | وقال إنه ينبغي للمجلس أن يواصل رصد تنفيذ التدابير، خصوصا فيما يتعلق بصلتها بالتكاليف/الوفورات. |
La OSSI seguirá vigilando la aplicación de los procedimientos de gestión de contratos relativos al suministro de bienes y servicios para las misiones de mantenimiento de la paz y expresa la esperanza de que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la División de Adquisiciones logren nuevos avances en esa esfera. | UN | وسيواصل المكتب رصد تنفيذ إجراءات إدارة العقود لتقديم السلع والخدمات لبعثات حفظ السلام وأعرب عن الأمل في أن تحقق إدارة عمليات حفظ السلام وشعبة المشتريات مزيدا من التقدم في هذا المجال. |
La OSSI sigue vigilando la aplicación de estas recomendaciones. | UN | ويواصل المكتب رصد تنفيذ هذه التوصيات. |
114. A tenor de la práctica seguida con programas de acción anteriores, la Asamblea General deberá seguir vigilando la aplicación del nuevo Programa de Acción, incluyéndola como tema específico de su programa. | UN | 114- وكما هو الأمر في حالة برامج العمل السابقة، ينبغي أن تواصل الجمعية العامة رصد تنفيذ برنامج العمل الجديد في إطار بند محدد من بنود جدول أعمالها. |
30. Decide seguir vigilando la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998 del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África; | UN | 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛ |
30. Decide seguir vigilando la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de 1998 del Secretario General sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África; | UN | 30 - تقرر مواصلة رصد تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 1998؛ |
Los avances en materia de fomento de la capacidad sanitaria pública pueden evaluarse mejor vigilando la aplicación nacional de los reglamentos sanitarios internacionales e informando al respecto. | UN | ويمكن تقييم التقدم المحرز في بناء القدرات في مجال الصحة العامة على أفضل وجه، من خلال رصد تنفيذ اللوائح الصحية الدولية وتقديم تقارير عنها. |
El Comité Asesor continuó vigilando la aplicación de los planes de trabajo de las divisiones de la OSSI y la puntualidad de sus informes. | UN | 7 - وواصلت اللجنة رصد تنفيذ خطط عمل الشُعب التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والجداول الزمنية لصدور التقارير. |
Además, el Comité parlamentario mixto sobre el empoderamiento de la mujer sigue desempeñando una función decisiva vigilando la aplicación en la legislación de los principios de la igualdad entre los géneros. | UN | وإضافة إلى هذا فإن اللجنة البرلمانية المشتَركة المعنية بتمكين المرأة تواصل القيام بدور حاسم في رصد تطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين في التشريعات. |
7.7 En 2006, que es el año al que se refieren las necesidades proyectadas en el presente informe, se espera que el Grupo de supervisión siga vigilando la aplicación de las medidas de conformidad con el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | 7-7 ومن المتوقع في عام 2006، الذي ترد احتياجاته المتوقعة في هذا التقرير، أن يواصل فريق الرصد رصده لتنفيذ التدابير طبقاً لولاية مجلس الأمن. |