"vigilar el cumplimiento" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد الامتثال
        
    • برصد الامتثال
        
    • مراقبة الامتثال
        
    • برصد تنفيذ
        
    • رصد امتثال
        
    • رصد احترام
        
    • رصد التقيد
        
    • اﻹشراف على تنفيذ
        
    • رصد مدى الامتثال
        
    • ورصد مدى التزام
        
    • ترصد الوفاء
        
    • رصد مدى امتثال
        
    • رصد اﻻلتزام
        
    • رصد التزام
        
    • في رصد اﻻمتثال
        
    Su función principal es más bien vigilar el cumplimiento de la ley y los reglamentos. UN وقد يوصف اهتمامها بشكل أفضل على أنه يتمثل في رصد الامتثال للقوانين والضوابط.
    Una de las principales tareas que tiene asignadas es vigilar el cumplimiento de las normas del derecho internacional con miras a garantizar la no proliferación de armas de destrucción en masa y sus medios vectores. UN ومن مهامها الرئيسية رصد الامتثال لقواعد القانون الدولي لضمان عدم انتشار أسلحــة التدمير الشامل ووسائل نقلها.
    El mandato del Comité de Derechos Humanos consiste en vigilar el cumplimiento del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ٠٢ - وتتمثل ولاية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان في رصد الامتثال للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    El sistema de seguimiento permitía a la Oficina de Evaluación vigilar el cumplimiento como parte de la buena gestión. UN ويكفل نظام التتبع إمكانية قيام مكتب التقييم برصد الامتثال بوصفه جزءا لا يتجزأ من الإدارة الجيدة.
    Esos acuerdos no sólo proporcionan un patrón en relación con el cual medir la conducta, sino que también ofrecen una base internacional convenida para vigilar el cumplimiento de sus disposiciones. UN فهذه الاتفاقات لا تعد فقط معيارا لتقييم السلوك، وإنما توفر كذلك أساسا دوليا متفقا عليه للاشتراك في مراقبة الامتثال.
    6. Alienta a todos los órganos de vigilancia de tratados de derechos humanos que respondan afirmativamente a la invitación de vigilar el cumplimiento por los Estados de los compromisos contraídos en virtud de los oportunos instrumentos de derechos humanos a fin de garantizar el pleno disfrute de esos derechos por parte de las personas discapacitadas; UN ٦ ـ تشجع جميع الهيئات المعنية برصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان على الاستجابة لدعوتها الى رصد تقيد الدول بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة بغية ضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق لﻷشخاص المعوقين؛
    FIDA Kenya ha podido vigilar el cumplimiento por el Gobierno de los instrumentos internacionales de derechos humanos y ha llevado a cabo las actividades siguientes: UN تمكن اتحاد محاميات كينيا من رصد امتثال الحكومة للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وتتضمن الأنشطة التي يضطلع بها ما يلي:
    Los Estados deberían alentar al establecimiento de comités independientes de la sociedad civil para vigilar el cumplimiento de esos códigos de conducta. UN وينبغي أن تشجّع الدول على إنشاء لجان مستقلة للمجتمع المدني بهدف رصد الامتثال لمثل قواعد السلوك هذه.
    Ello exige mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de vigilar el cumplimiento de lo solicitado en la resolución del Consejo de Seguridad relativa a Liberia. UN ويتطلب ذلك تحسين قدرة الأمم المتحدة على رصد الامتثال للمطالبات الواردة في قرار مجلس الأمن بشأن ليبريا.
    Otros órganos pertinentes han confirmado la autoridad del Comité de Derechos Humanos para vigilar el cumplimiento de sus dictámenes. UN 108 - وأكدت هيئات أخرى ذات صلة سلطة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في رصد الامتثال لآرائها.
    La comisión de revisión se centra en vigilar el cumplimiento de la ley y la reglamentación. UN فلجنة المراجعة تركز على رصد الامتثال للقانون والنظام.
    El sistema e-PAS, en que prácticamente se prescinde del papel, facilita considerablemente la labor de vigilar el cumplimiento de las obligaciones profesionales en diferentes niveles de la jerarquía. UN وهذا النظام غير الورقي ييسر إلى حد كبير من رصد الامتثال على مستوى عدة وحدات عمل.
    Directrices y creación de capacidad para vigilar el cumplimiento y la observancia UN مبادئ توجيهية وبناء قدرات بشأن رصد الامتثال والإنفاذ.
    La Dirección Nacional de Inspección del Trabajo se encarga de vigilar el cumplimiento de las disposiciones. UN والإدارة الوطنية لتفتيش العمل مسؤولة عن رصد الامتثال لتلك الأحكام.
    Encomendar a los comités estatales las tareas de vigilar el cumplimiento e informar al público sobre ello. UN وتكليف اللجان الحكومية بمهمة رصد الامتثال وتقديم تقارير علنية عنه. مستمر
    Se creará un Comité sobre Desapariciones Forzadas para vigilar el cumplimiento por los Estados Partes de sus compromisos. UN وستُنشأ لجنة معنية بالاختفاء القسري من أجل رصد الامتثال لالتزامات الدول الأطراف.
    De conformidad con la nueva ley, el Centro para la Igualdad entre los Géneros está obligado, a solicitud del denunciante, a vigilar el cumplimiento de las resoluciones del Comité de Quejas, según corresponda. UN وبموجب القانون الجديد، يُلزم مركز المساواة بين الجنسين، بناء على طلب مقدم الشكوى، برصد الامتثال لأحكام لجنة الشكاوى، حسب الاقتضاء.
    Hay gran cantidad de mecanismos que tienen por objeto vigilar el cumplimiento de los derechos humanos a nivel nacional, regional e internacional. UN وتوجد طائفة عريضة من الآليات الرامية إلى مراقبة الامتثال لحقوق الإنسان على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Se prestará apoyo sustantivo y de organización al Consejo de Derechos Humanos, y a sus procedimientos, a otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas y a los órganos encargados de vigilar el cumplimiento de tratados. UN وسيقدم الدعم الفني والتنظيمي إلى مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته وغير ذلك من أجهزة الأمم المتحدة المعنية والهيئات المعنية برصد تنفيذ المعاهدات.
    De esta forma, se asegura de que las ONG puedan vigilar el cumplimiento de la Convención por parte del Gobierno. UN وهذا يضمن أن تتمكن المنظمات غير الحكومية من رصد امتثال الحكومة للاتفاقية.
    c) Ayudar a vigilar el cumplimiento del derecho internacional humanitario, incluso en los puntos de desarme y desmovilización, cuando las condiciones de seguridad lo permitan; UN )ج( المساعدة على رصد احترام القانون اﻹنساني الدولي، بما في ذلك في مواقع نزع السلاح والتسريح، عندما تسمح اﻷحوال اﻷمنية بذلك؛
    La tarea de vigilar el cumplimiento de las normas en principio estará a cargo de alrededor de 1.200 observadores de la OSCE, que trabajarán en cooperación con la policía local y la Fuerza Internacional de Policía. UN إن مهمة رصد التقيد بهذه القواعد تقع في المقام اﻷول على نحو ٠٠٢ ١ من خبراء الرصد التابعين لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، بالتعاون مع الشرطة المحلية وفرقة عمل الشرطة الدولية.
    Párrafo 26: Los grupos mixtos de observación tendrán la misión de ayudar a la Comisión de Armisticio Militar a vigilar el cumplimiento de las disposiciones de este Acuerdo de Armisticio relativas a la zona desmilitarizada y al estuario del río Han. UN الفقرة ٢٦: تتمثل مهمة أفرقة المراقبين المشتركة في مساعدة لجنة الهدنة العسكرية في اﻹشراف على تنفيذ ما في اتفاق الهدنة هذا من أحكام متصلة بالمنطقة المجردة من السلاح وبمصب نهر هان.
    También es importante que los órganos como el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial estén en condiciones de vigilar el cumplimiento de los compromisos asumidos en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وأضافت أن من المهم أيضا أن تتمكن بعض الهيئات مثل لجنة القضاء على التمييز العنصري من رصد مدى الامتثال للالتزامات التي أصبحت نافذة بمقتضى صكوك حقوق اﻹنسان الدولية.
    j) Elaborar y mantener la política de seguridad de la información de la Organización y vigilar el cumplimiento en las distintas unidades operacionales; UN (ي) تطوير وتعهد السياسة الأمنية لمعلومات المنظمة، ورصد مدى التزام كافة الوحدات التشغيلية بها؛
    A tal fin, habrá que desarrollar mecanismos para vigilar el cumplimiento de los compromisos asumidos por los donantes, como se hace en relación con los compromisos asumidos por los países africanos. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي إيجاد آليات عملية لكي ترصد الوفاء بالتزامات المانحين مثلما يجري رصد الالتزامات الأفريقية.
    El cometido de la Dirección Nacional sobre la Discapacidad era vigilar el cumplimiento de la legislación interna en materia de discapacidad. UN وأضاف أن دور الهيئة الوطنية للإعاقة هو رصد مدى امتثال التشريعات المحلية المتعلقة بالإعاقة.
    83. Normalmente, la autoridad contratante conserva la facultad de vigilar el cumplimiento por la empresa del proyecto de las normas de ejecución reguladoras. UN 83- وتحتفظ السلطة المتعاقدة عادة بصلاحية رصد التزام شركة المشروع بمعايير الأداء المنصوص عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus