"vigilar las tendencias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رصد الاتجاهات
        
    • رصد اتجاهات
        
    • ورصد اﻻتجاهات
        
    • لرصد اتجاهات
        
    • لرصد الاتجاهات
        
    También debía contribuir a vigilar las tendencias en la aplicación de las TIC en sectores económicos específicos. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم في رصد الاتجاهات في تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاعات اقتصادية محددة.
    vigilar las tendencias en las realidades del país en la medida en que afecten a los niños y a sus derechos; UN رصد الاتجاهات في واقع المجتمع من حيث تأثيرها على الأطفال وحقوقهم؛
    La Operación también se servirá de la base de datos para vigilar las tendencias y sectores problemáticos relativos al arresto y la detención. UN وستساعد قاعدة البيانات هذه العمليةَ أيضا في رصد الاتجاهات والمجالات التي تكتنفها المشاكل فيما يتعلق بالاعتقال والاحتجاز.
    El índice de recuento de la pobreza muestra el porcentaje de la población que vive por debajo del umbral nacional de pobreza y ayudará a vigilar las tendencias nacionales de la pobreza. UN وتوضح نسبة الفقر نسبة السكان الذين يعيشون تحت حد الفقر الوطني وستساعد على رصد اتجاهات الفقر على الصعيد الوطني.
    vi) vigilar las tendencias y los factores determinantes de las enfermedades no transmisibles y evaluar los progresos en su prevención y control. UN ' 6` رصد اتجاهات ومحددات الأمراض غير المعدية، وتقييم التقدم المحرز في مجال الوقاية منها ومكافحتها.
    El comité tendrá la misión de vigilar las tendencias demográficas y realizar o encargar encuestas y estudios pertinentes para facilitar datos a los responsables de la formulación de políticas y de planificación. UN وستتمثل مهمتها في رصد الاتجاهات الديموغرافية والاجتماعية وإجراء البحوث والدراسات ذات الصلة أو التكليف بإجرائها من أجل توفير البيانات اللازمة لصنع السياسة والتخطيط.
    Es difícil vigilar las tendencias del uso indebido problemático de drogas, aunque los datos disponibles sobre algunos países parecen indicar un aumento en ese tipo de uso indebido de drogas desde mediados del decenio de 1990. UN ومن الصعب رصد الاتجاهات في مجال التعاطي الإشكالي، وإن كانت البيانات المتوفرة من بعض البلدان تشير إلى ازدياد في ذلك التعاطي منذ منتصف التسعينات.
    Gracias a la plataforma, la ONUDI ayudará a reforzar la capacidad de las instituciones y organismos nacionales que se dedican a promover las inversiones para vigilar las tendencias de las corrientes de inversión y atraer inversiones. UN وستقوم اليونيدو، باستخدام هذه المنصة، بالمساعدة على الارتقاء بقدرات المؤسسات والوكالات الوطنية المعنية بترويج الاستثمار على رصد الاتجاهات في مجال تدفقات الاستثمارات واجتذابها.
    Trece países reforzaron su capacidad de vigilar las tendencias de población para su uso en programas sociales. UN 701 - عزّز ما عدده 13 بلدا قدراتهم على رصد الاتجاهات السكانية لغرض استخدامها في وضع البرامج الاجتماعية.
    Esas actividades por lo general no han producido evaluaciones de las poblaciones de calidad satisfactoria, pero ha mejorado la base para vigilar las tendencias y evaluar la situación actual. UN وهذه الأنشطة لم ينجم عنها عادة تقييمات للأرصدة تتسم بنوعية مُرضية وإن كان أساس رصد الاتجاهات وتقييم الحالة السائدة قد طرأ عليه تحسُّن.
    A. " Determinar el mejor enfoque científico para delimitar operacionalmente las zonas afectadas y el modo de vigilar las tendencias " UN ألف- " تحديد أفضل نهج علمي لتعيين المناطق المتأثرة تعييناً عملياً وكيفية رصد الاتجاهات "
    Ello, a su vez, requiere el desarrollo de la capacidad de reunir y analizar información para vigilar las tendencias, las amenazas emergentes y los efectos de la delincuencia organizada, y de idear estrategias de prevención y medidas de respuesta. UN ويتطلَّب ذلك، بدوره، تنمية القدرات على جمع وتحليل المعلومات من أجل رصد الاتجاهات والتهديدات الناشئة وتأثير الجريمة المنظَّمة وكذلك وضع الاستراتيجيات الوقائية والتدابير المضادة.
    a) vigilar las tendencias y modalidades de los mercados, así como las oportunidades en los planos nacional e internacional; UN )أ( رصد الاتجاهات واﻷنماط السوقية، والفرص المتاحة على الصعيدين الداخلي والدولي؛
    h) vigilar las tendencias y la marcha de las actividades relacionadas con la extracción de minerales de los fondos abisales, incluso las condiciones del mercado mundial de metales; UN )ح( رصد الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق، بما في ذلك أحوال اﻷسواق العالمية للمعادن؛
    h) vigilar las tendencias y la marcha de las actividades relacionadas con la extracción de minerales de los fondos abisales, incluso las condiciones del mercado mundial de metales; UN )ح( رصد الاتجاهات والتطورات المتصلة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق، بما في ذلك أحوال اﻷسواق العالمية للمعادن؛
    b) vigilar las tendencias y los hechos que se produzcan con respecto a las actividades de explotación de los fondos marinos profundos, incluidas las condiciones del mercado mundial de metales; UN )ب( رصد الاتجاهات والتطورات المتعلقة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق بما فيها أحوال السوق العالمية للمعادن؛
    b) vigilar las tendencias y los acontecimientos relacionados con las actividades de los fondos abisales, incluidas las condiciones del mercado mundial de metales; UN )ب( رصد الاتجاهات والتطورات المتعلقة بأنشطة التعدين في قاع البحار العميق بما في ذلك أحوال السوق العالمية للمعادن؛
    También ha mejorado la capacidad para vigilar las tendencias y condiciones de la urbanización por parte de los gobiernos, las autoridades locales y demás asociados en el Programa de Hábitat. UN وتحسنت القدرة أيضاً على رصد اتجاهات التوسع الحضري وظروفه من قِبَل الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل.
    Está preparando una base de datos para vigilar las tendencias delictivas en la región, y para fomentar la capacidad del personal de los sistemas de justicia penal y difundir información, sobre todo acerca de las prácticas óptimas. UN ويقوم المعهد بإنشاء مصرف بيانات بهدف رصد اتجاهات الجريمة في المنطقة فضلا عن بناء القدرات اللازمة لموظفي نظام العدالة الجنائية، ونشر المعلومات، وخصوصا المعلومات عن أفضل الممارسات المتبعة.
    También se emprendieron iniciativas de programación conjunta en apoyo del Observatorio Mundial Urbano, que tiene como objetivo vigilar las tendencias de la urbanización y de la formación de barrios marginales. UN وجرى أيضا تنفيذ مبادرات للبرمجة المشتركة من أجل دعم المرصد الحضري العالمي الذي يسعى إلى رصد اتجاهات التحضّر ونشوء الأحياء الفقيرة.
    Como continuación de este proyecto, el UNRISD ha propuesto una serie de actividades para vigilar las tendencias de la colaboración entre las autoridades locales y las organizaciones comunitarias. UN وكمتابعة لهذا المشروع، اقترح المعهد بذل سلسلة من الجهود لرصد اتجاهات التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات المجتمعية.
    Además, se creó un sistema de datos con el propósito de vigilar las tendencias en relación con la erradicación de la pobreza. UN وأنشئ، أيضا نظام بيانات لرصد الاتجاهات المتصلة بالقضاء على الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus